Traduzione per "be anchored to" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Hence, immigration law has to be strongly anchored in international human rights law.
Поэтому нормы иммиграционного законодательства должны быть строго привязаны к международным правозащитным стандартам.
They emphasized that technical cooperation has to be anchored on, and interrelated with, the two other pillars in an appropriate sequenced manner.
Они подчеркнули, что техническое сотрудничество должно быть привязано к двум другим основным направлениям деятельности в их соответствующей последовательности и должно быть взаимосвязано с ними.
There was general consensus that the guidelines should be anchored to the existing legally binding human rights instruments as this would enhance their legitimacy.
Был достигнут общий консенсус в отношении того, что руководящие принципы должны быть привязаны к уже существующим имеющим обязательную силу документам по правам человека, так как это позволило бы повысить их легитимность.
The world needs a money system that is anchored in the real economy and that is fit for purpose, delivering investment and enterprise for real human prosperity.
Миру нужна такая денежная система, которая была бы привязана к реальному сектору экономики и соответствовала цели привлечения инвестиций и развития предпринимательства для реального процветания человечества.
There is no justification, politically or morally, for the security doctrines of some nuclear Powers, which remain anchored in the Cold War, to continue to be based on first-strike.
Доктринам некоторых ядерных держав, которые все еще привязаны к <<холодной войне>> и в основе которых попрежнему лежит концепция нанесения удара первыми, нет ни политического, ни морального оправдания.
They could anchor it within a credible debt target measured as a ratio to GDP to be achieved, for example, over the next five years, taking into account currency and other risks.
Они могли бы привязать это к выполнению вполне решаемой задачи по погашению долга в сравнении с коэффициентом по отношению к ВВП, которая должна быть осуществлена, например, в течение следующих пяти лет с учетом валютных и прочих рисков.
:: Improving governance and the realization of human rights: Democratic governance and human rights including gender equality progressively enhanced (UNDAF outcome anchored on the Vision 2030 Political Pillar 1).
совершенствование управления и осуществление прав человека: демократическое управление и соблюдение прав человека, включая постепенное улучшение положения в области обеспечения гендерного равенства (результат РПООНПР, привязанный к Политическому направлению 1 Стратегии до 2030 года);
Regional activities will be anchored from their inception to country institutions and country programmes, as well as by a clear orientation to priority needs, ensuring participation and ownership by Governments and civil society organizations and promoting capacity-building and sustainability.
Региональные мероприятия с самого начала будут привязаны к страновым учреждениям и страновым программам, с четкой ориентацией на приоритетные потребности, обеспечивая участие и закрепляя собственность правительств и организаций гражданского общества и усиливая потенциал и устойчивость.
1/ For the purpose of this report, the geographical compass has been limited to the countries in the eastern part of Europe that were formerly characterized by one-party rule, sometimes in a larger polity than now exists, and by an economic system anchored to some form of administrative planning.
1/ Для целей настоящего доклада географические пределы были ограничены странами в восточной части Европы, которые ранее характеризовались однопартийным правлением, иногда с более широким государственным управлением, чем сейчас, и экономической системой, привязанной к определенной форме централизованного планирования.
The only completely stationary object in the room was an enormous couch on which two young women were buoyed up as though upon an anchored balloon.
Единственным неподвижным предметом в комнате была исполинская тахта, на которой, как на привязанном к якорю аэростате, укрылись две молодые женщины.
Likewise, the workplan is anchored to the UNHabitat mediumterm strategic institutional plan for the period 2008 - 2013, which is defined by six focus areas.
Аналогичным образом, план работы привязывается к среднесрочному стратегическому институциональному плану ООНХабитат на период 20082013 годов, в котором предусматриваются шесть основных направлений.
Several delegations highlighted the need to develop shared ecosystem objectives in which to anchor appropriate management regimes, and to set measurable and shared objectives for key components of ecosystem health.
Несколько делегаций подчеркнуло необходимость вырабатывать совместные экосистемные цели, к которым должны привязываться соответствующие режимы хозяйствования, и устанавливать измеримые и общие цели для ключевых компонентов, определяющих здоровье экосистемы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test