Traduzione per "base of" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Base of allocation
Основа ассигнования
It is based on the following:
В его основу положены:
Based on the observation that:
На основе соображения о том, что:
The report will be based on:
Доклад будет построен на основе:
Based on experience.
На основе фактических расходов.
The bases of this model are:
Основами этой модели являются:
BASED ON GRSP4235
НА ОСНОВЕ ДОКУМЕНТА GRSP4235
Based on contractual arrangements.
На основе контракта.
n = based on nominal concentrations; m = based on measured concentrations, s = Solubilizer was used
н = на основе номинальных концентраций; и = на основе измеренных концентраций, р = использовался растворитель
It is based on a nine-year statistical base period.
За основу взят девятилетний базисный статистический период.
In exchange for bases, of course.
В обмен на основы, конечно.
always fresh is the base of Iife...
Свежесть всегда основа каждой жизни...
And at the base of it... really hard again.
А основа - очень твердая.
White powder on a base of snow bunnies.
Белый порошок на основе кроликов снега.
The real base of power lies with us.
Реальная основа власти лежит на нас.
We have to use this as a base of operations.
Мы возьмем это за основу.
The bomb maker used the base of a small light bulb.
Изготовитель бомбы за основу взял небольшую лампочку.
So you see, the bases of corruption is in our society.
Так что, основа коррупции — в устройстве нашего общества.
I placed a capsule of biotoxin at the base of her brain.
Я поместил капсулу биотоксина в основу ее мозга.
Dark chocolate, the base of our work, we call it "black".
Темный шоколад, основа нашей работы, мы называем его черным.
chattered the computer, “you want a probability forecast based on…”
– Конечно, – стрекотал компьютер, – вам нужен вероятностный прогноз на основе
The natural form of labour, its particularity – and not, as in a society based on commodity production, its universality – is here its immediate social form.
Непосредственно общественной формой труда является здесь его натуральная форма, его особенность, а не его всеобщность, как в обществе, покоящемся на основе товарного производства.
Muad'Dib we call 'instructor-of-boys.' That is a powerful base on which to build your life, Paul-Muad'Dib, who is Usul among us. We welcome you."
Муад'Диба мы зовем «Наставник юношей». Да, это добрая основа, на которой можно строить свою жизнь, о Пауль Муад'Диб, который среди нас зовется Усул. Мы приветствуем тебя!
Are statistical data bases knowledge bases or bases for administrations?
Являются ли базы статистических данных базами знаний или базами, обслуживающими административные цели?
Difference between the New Base Index and the Old Base Index
Расхождение между индексом с новой базой и индексом со старой базой
(b) Wheel base: wheel base shall not be a limiting factor;
b) колесная база: колесная база не должна служить ограничивающим фактором;
Abbreviations: CSB, county support base; COB, company operating base.
Сокращения: ООБ -- окружная опорная база; РОБ -- ротная оперативная база.
- Base in Kitona;
- китонская База;
A base of operations.
Базу для операций.
Reiben, base of fire.
Рэйбен, на базе огня.
It's their base of operations.
Это их база операций.
This is the base of the Tauri.
Это база Таури.
This is our base of operations.
Это база нашей операции.
This is Samaritan's base of operations.
Это операционная база Самаритянина.
This isn't just a base of operations.
Это не оперативная база.
"B.O.O." could be "base of operations."
"Б.О.О" может быть "база операций."
What we need is a base of operations.
Нам нужна база операции.
I'm guessing it's their base of operations. Ok.
Думаю, это их база.
And it was obvious they'd learned of the bases from Idaho .
И ясно, что о базах они узнали от Айдахо.
Good site for an emergency base , he thought.
Вот где базу бы устроить на крайний случай, подумал он.
“No,” snarled Greyback, “I haven’t got—they say he’s using the Malfoy’s place as a base.
— Нет, — рыкнул Сивый. — У меня же нет… Говорят, у него база в поместье Малфоев.
Five legions—fifty brigades!—attacking the Duke's main base at Arrakeen. A legion at Arsunt.
Пять легионов – пятьдесят бригад! – атакуют главную базу герцога в Арракине.
A little while later a lieutenant from the military base nearby comes in, dressed in a nice uniform.
Немного погодя появляется лейтенант с соседней военной базы — в красивом таком мундире.
A Harkonnen agent in the crew overpowered the others and flew the machine to a smugglers' base, hoping to sell it there.
Харконненский агент, пробравшийся в экипаж, перебил его и повел грузолет на базу контрабандистов, предполагая продать машину им.
'Twere dangerous to commandeer them," Hawat said. Duncan was clear on one thing: those bases or the idea of them hold some deep significance for the Fremen.
– Реквизировать их все-таки опасно, – покачал головой Хават. – Дункан уверен, что эти базы или некая связанная с ними идея имеют для фрименов некое глубокое значение.
"He has been gone these five days, Majesty." The Baron shot a glance at the Guild agents, back to the Emperor. "He was to land at a smuggler base and attempt infiltrating the camp of the Fremen fanatic, this Muad'Dib."
– Он улетел уже пять дней назад, и все это время его здесь не было, Ваше Величество. – Барон бросил взгляд на агентов Гильдии. – Он должен был приземлиться на базе контрабандистов и попытаться внедриться в лагерь этого фрименского фанатика Муад'Диба. – Невероятно! – воскликнул Император.
The report was an official release which said that a wonderful new form of spaceship drive was at this moment being unveiled at a government research base on Damogran which would henceforth make all hyperspatial express routes unnecessary.
Рапорт представлял собой официальное уведомление о каком-то потрясающем сверхсовременном двигателе для космических кораблей, торжественное открытие которого проходило в данный момент на Дамогранской правительственной научной базе. Новый двигатель устранял потребность в гиперкосмических экспресс-маршрутах.
Like all opportunists, and like the present Kautskyites, he did not understand at all that, first of all, the transition from capitalism to socialism is impossible without a certain "reversion" to "primitive" democracy (for how else can the majority, and then the whole population without exception, proceed to discharge state functions?); and that, secondly, "primitive democracy" based on capitalism and capitalist culture is not the same as primitive democracy in prehistoric or precapitalist times.
Как и все оппортунисты, как и теперешние каутскианцы, он совершенно не понял того, что, во-первых, переход от капитализма к социализму невозможен без известного «возврата» к «примитивному» демократизму (ибо иначе как же перейти к выполнению государственных функций большинством населения и поголовно всем населением?), а во-вторых, что «примитивный демократизм» на базе капитализма и капиталистической культуры — не то, что примитивный демократизм в первобытные или в докапиталистические времена.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test