Traduzione per "back down on" a russo
Esempi di traduzione.
Therefore, we cannot back down from the results already achieved.
Поэтому мы не можем отступиться от уже достигнутых результатов.
Therefore, they had to back down from their ill-considered plan.
Поэтому им пришлось отступить от своего плохо продуманного плана.
Furthermore, the Prime Minister Milorad Dodik in particular continued to emphasize that the Republika Srpska would never back down from its stance in the future.
Кроме того, премьер-министр Милорад Додик, в частности, продолжал подчеркивать, что Республика Сербская никогда не отступит от своей позиции в будущем.
I must therefore state emphatically before the Assembly that Bolivia will never back down from its demand and that it will not be discouraged by how long its efforts may take.
Поэтому я должен твердо заявить Ассамблее, что Боливия никогда не отступит от своего требования, и нас отнюдь не обескураживает то, что на достижение поставленной нами цели может потребоваться длительное время.
1. Ms. Albright states that the present confrontation is between Iraq and the United Nations and goes on to say: "... if [the Secretary-General and the Security Council] fail to persuade [Saddam Hussein] to back down, we will have laid the foundation for taking our own decisive action".
1. Г-жа Олбрайт заявляет, что нынешнее противостояние есть противостояние между Ираком и Организацией Объединенных Наций, и продолжает: "... если [Генеральному секретарю и Совету Безопасности] не удастся убедить [Саддама Хусейна] отступить от своей позиции, мы заложим основу для принятия собственных решительных мер".
Those qualities had recently been demonstrated in South Sudan, where peacekeeping camps and bases had been opened up to about 100,000 civilians; in the Democratic Republic of the Congo, where peacekeepers had refused to back down in the face of threats to vulnerable people and state authority was gaining ground over armed groups; and in the Central African Republic, where an innovative joint military and police task force was helping to secure and stabilize the capital.
Эти качества были недавно продемонстрированы в Южном Судане, где лагеря и базы миротворцев были открыты для примерно . 100 000 гражданских лиц; в Демократической Республике Конго, где миротворцы отказались отступить перед лицом угроз для жизни уязвимых групп населения и государственные органы власти начали брать верх над вооруженными группами; и в Центральноафриканской Республике, где новаторские совместные военные и полицейские оперативно-тактические силы оказали помощь в обеспечении безопасности и стабильности в столице страны.
I reckoned if she knowed me she'd take a job that was more nearer her size. But I bet she done it, just the same-she was just that kind. She had the grit to pray for Judus if she took the notion-there warn't no back-down to her, I judge.
Я думаю, если б она меня знала как следует, так взялась бы за что-нибудь полегче, себе по плечу. И все равно, должно быть, она за меня молилась – вот какая это была девушка! У нее хватило бы духу молиться и за Иуду; захочет – так ни перед чем не отступит!
lynch him!' you're afraid to back down-afraid you'll be found out to be what you are-COWARDS-and so you raise a yell, and hang yourselves on to that half-a-man's coat-tail, and come raging up here, swearing what big things you're going to do.
Линчевать его!» – тогда вы боитесь отступить, боитесь, что вас назовут, как и следует, трусами, и вот вы поднимаете вой, цепляетесь за фалды этого получеловека и, беснуясь, бежите сюда и клянетесь, что совершите великие подвиги.
Pivoting on his hind legs, and snapping and gashing, he was everywhere at once, presenting a front which was apparently unbroken so swiftly did he whirl and guard from side to side. But to prevent them from getting behind him, he was forced back, down past the pool and into the creek bed, till he brought up against a high gravel bank.
Вертясь во все стороны на задних лапах, действуя зубами и когтями, он отбивался одновременно от всех нападающих. Чтобы помешать им зайти с тыла, ему пришлось отступить. Он пятился, пока не миновал пруд и не очутился в русле высохшей речки.
By adding to global supply, however, this may hasten the day when prices move back down.
Вместе с тем увеличение предложения на мировом рынке может приблизить тот день, когда цены снова пойдут вниз.
The recent increase in energy prices could result in a reduction of fossil fuel subsidies for the poor in developing countries, forcing households back down what might be termed the "energy ladder" to the heavier use of biomass fuels;
Недавнее повышение цен на энергию может привести к сокращению использования бедными слоями населения в развивающихся странах заменителей ископаемого топлива, что заставит домашние хозяйства спуститься на ступень вниз по так называемой "энергетической лестнице" к более интенсивному использованию топлива биомассы;
Dumbledore turned and walked back down the street.
Дамблдор повернулся и пошел вниз по улице.
He turned and went swiftly back down the road.
Он повернулся и, точно сбросив бремя, легко зашагал вниз.
Harry reached the dormitory door first, and they sprinted back down the staircase.
Гарри первый добежал до двери, и все ринулись вниз по лестнице.
He grinned at Harry again and hurried back down the stairs to Cho.
Седрик снова улыбнулся и побежал вниз, где его ждала Чжоу.
When the bell went, he and Ron led the way back down the ladder, Ron grumbling loudly.
Когда прозвенел звонок, Гарри и Рон первыми полезли вниз. Рон при этом громко ворчал:
He sprinted back down two floors and was at the top of the marble staircase when he saw them hurrying towards him.
Он спускался вниз и был как раз на верхней площадке мраморной лестницы, когда увидел, что они спешат ему навстречу.
The garden gate swung shut behind them, and they set off back down the hill through the dark and the swirling mist.
Садовая калитка захлопнулась за ними, и они пустились в обратный путь вниз по темным переулкам среди клубящегося тумана.
When it came at last he, Ron and Hermione forced their telescopes haphazardly back into their holders and dashed back down the spiral staircase.
Когда назначенные пять минут истекли, они с Роном и Гермионой как попало нахлобучили на телескопы футляры и ринулись вниз по винтовой лесенке.
Already many of the goblins were flying back down the river to escape from the trap; and many of their own wolves were turning upon them and rending the dead and the wounded.
Уже немало гоблинов спаслось бегством, а за ними вниз по реке мчали волколаки, набрасываясь на раненых и убитых.
Harry fired Stunning Spells down upon them, knocking the lead monster into its fellows, so that they rolled back down the building and out of sight.
Гарри пальнул Оглушающим заклятием в переднее чудовище, и оно свалилось на своих товарищей; пауки скатились по стене вниз и исчезли из виду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test