Traduzione per "at time they be" a russo
- в то время, когда они будут
- во время они будут
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
At the same time, these comments would be presented at the preparatory meeting for discussion.
В то же время эти комментарии будут представлены для обсуждения на подготовительном совещании.
These comments will, from time to time, be followed by others as constraints of time and further experience may make possible.
За этими замечаниями время от времени будут следовать другие замечания по мере того, как это будет позволять ограниченное время и накопленный опыт.
Next year at this time, all eyes will be turned towards the General Assembly.
В будущем году в это же время все взоры будут обращены к Генеральной Ассамблее.
The guidelines cover key aspects relating to the quality of care for elderly residents and will be updated from time to time.
Эти руководящие принципы охватывают все ключевые аспекты, связанные с обеспечением качественного ухода за престарелыми жителями, и время от времени будут обновляться.
As you will appreciate, my own priorities and the demands upon me will, by the nature of my duties, vary from time to time.
Как вы увидите, мои собственные приоритеты и предъявляемые ко мне требования, в силу характера моих обязанностей, время от времени будут меняться.
At the same time, the framework will be an important means of identifying and prioritizing areas for improvement.
В то же время эти рамки будут играть важную роль в определении и приоритизации сфер работы, нуждающихся в улучшении.
At the same time, all survey topics that change only slightly and can be updated are to be included in the register.
В то же время в регистр будут включены все обследуемые признаки, которые подвержены незначительным изменениям и могут обновляться.
In this connection, support was expressed for the proposal that States specify those requirements in advance at the time of their ratifying or acceding to the statute.
В этом контексте было поддержано предложение о том, чтобы государства заранее оговаривали эти потребности в то время, когда они будут ратифицировать устав или присоединяться к нему.
Finally, at the time when less than six trials are heard simultaneously, Trial Chambers will increase their sitting times in the remaining cases, as more courtroom time becomes available.
Наконец, в то время, когда одновременно будут проходить менее шести процессов, судебные камеры будут увеличивать продолжительность своих заседаний в остальных делах, по мере того как будет высвобождаться больше времени для работы в залах судебных заседаний.
At the same time, the existing provisions of the Convention (see Article 4.1(j) and Article 12) will, presumably, continue to apply.
В то же время, по-видимому, будут продолжать действовать существующие положения Конвенции (см. статью 4.1 j) и статью 12).
At the same time they will prepare to assume the responsibility for law and order.
В то же время они будут готовиться к тому, чтобы взять на себя ответственность за обеспечение законности и правопорядка.
At the same time, the poor will continue to strive for improvement of their wretched conditions.
В то же время бедные будут продолжать стремиться к улучшению своих невыносимых условий.
58. In the time allotted for the survey, the census takers will ask questions and fill in the questionnaires.
58. В отведенное для опроса населения время счетчики будут опрашивать и заполнять на них переписные листы.
At the same time, they will hold the largest share in the project’s profit, once the initial investment is paid.
В то же время они будут получать наибольшую долю прибыли от проекта, после того как первоначальные инвестиции будут оплачены.
At the same time, UNMIS will focus on addressing the remaining gaps in legislative reforms, particularly in the south.
В то же время МООНВС будут сосредоточивать внимание на устранении остающихся пробелов в законодательных реформах, особенно на Юге.
These persons are still illegally detained and, according to the Abkhaz side, they will not be released any time soon.
Эти лица по-прежнему незаконно содержатся под стражей и, согласно абхазской стороне, в ближайшее время не будут освобождены.
At the same time, efforts will be made to capitalize on existing technology to reduce the burden on countries and other partners.
В то же время усилия будут направляться на задействование имеющейся технологии для уменьшения нагрузки на страны и других партнеров.
Examination questions would be made more meaningful but at the same time easily understandable also for people with limited knowledge of the language.
Вопросы экзаменов будут составлены более предметно, но в то же время они будут вполне понятны и для людей с ограниченными знаниями языка.
Some of the goods whose designation as exempted items was not withdrawn at that time will be removed from the exemption list by the end of 1994.
Некоторые из товаров, чей статус в качестве разрешенных не был в то время отменен, будут исключены из перечня изъятий к концу 1994 года.
Even though, from want of art and skill, they might not for some time be able to work as cheap, yet, finding a market at home, they might be able to sell their work there as cheap as that of the artificers and manufacturers of such mercantile states, which could not be brought to that market but from so great a distance;
Если даже ввиду недостаточного умения и искусства они некоторое время не будут в состоянии работать так же дешево, все же они смогут, имея рынок у себя в стране, продавать на нем продукты своего труда не дороже изделий ремесленников и мануфакту- ристов торговых государств, которые могут быть доставлены на этот рынок только издалека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test