Traduzione per "assumptions are are" a russo
Esempi di traduzione.
(b) A major assumption is the baseline health-care cost trend rate.
b) одним из важных предположений является базовая динамика расходов на медицинское обслуживание.
39. Assumptions like these are necessary, given the limited amount of direct information available on underground transactions.
39. Подобные предположения являются необходимыми с учетом ограниченности доступной прямой информации о теневых операциях.
It questioned whether those assumptions were not overly optimistic and whether increased substantive and other activities, such as the establishment of the Kirkuk area office and construction projects, could realistically be undertaken and completed during 2007.
Комитет высказал мнение о том, что упомянутые предположения являются чрезмерно оптимистичными, и выразил сомнение по поводу того, что расширение основной и прочей деятельности, в частности создание отделения в районе Киркука и осуществление строительных проектов, может быть действительно предпринято и осуществлено в 2007 году.
For the International Criminal Tribunal for Rwanda, the assumptions are the same except for General Service staff, for whom a 70 per cent qualifying factor has been used owing to the more difficult conditions in the labour market in the Tribunal's duty stations.
Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, исходные предположения являются аналогичными за исключением сотрудников категории общего обслуживания, в отношении которых применялся 70процентный показатель ввиду ухудшения ситуации на рынке труда в месте базирования Трибунала.
In general, we feel that the report does not substantiate some of the assumptions made and that it would benefit from further investigation into this matter before a final decision is made within the UN/ECE as regards whether yet another attempt should be made to develop a civil liability regime governing multimodal transports.
7. В целом мы считаем, что некоторые из приведенных в докладе предположений являются безосновательными и что целесообразно более подробно исследовать данный вопрос до принятия окончательного решения в рамках ЕЭК ООН относительно того, следует ли предпринимать новые усилия по разработке режима гражданской ответственности, регулирующего мультимодальные перевозки.
Based upon the above legislative directives and the principles and assumptions derived from ongoing deliberations, the remainder of the present report is divided into sections, covering: (a) the programming framework and sources of financing; (b) options for assignment of core programme resources; and (c) options for resource planning and management.
8. С учетом вышеупомянутых директивных документов и принципов, а также предположений, являющихся результатом из ведущихся в настоящее время обсуждений, остальная часть настоящего доклада подразделяется на секции, охватывающие следующие вопросы: а) основа программирования и источники финансирования; b) варианты выделения основных программных ресурсов; с) варианты планирования ресурсов и управления ими.
He also indicated, in paragraph 28, that the staff strength underlying the planning assumptions was as follows: a total of 165 international staff, including 50 staff of United Nations agencies, funds and programmes (accommodation, office and workspace); a total of 150 national staff (office and workspace only); a total of 50 members of a United Nations Guard Unit/Force (accommodation, office and workspace for a contingent provided by a troop-contributing country, a United Nations guard unit or personnel/staff provided by a commercial security support contractor); and 60 contractual support staff (accommodation, office and workspace for the services of support contractors).
Он также указал, в пункте 28, что численность персонала, заложенная в плановых предположениях, являлась следующей: в общей сложности 165 международных сотрудников, включая 50 сотрудников учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций (жилые, служебные и рабочие помещения); в общей сложности 150 национальных сотрудников (только служебные и рабочие помещения); в общей сложности 50 сотрудников охранного подразделения службы охраны Организации Объединенных Наций (жилые, служебные и рабочие помещения для контингента, предоставленного одной из предоставляющих войска стран, собственного охранного подразделения Организации Объединенных Наций и персонала/сотрудников, предоставленных коммерческим подрядчиком по обеспечению безопасности); а также 60 вспомогательных сотрудников по контракту (жилые, служебные и рабочие помещения для вспомогательного обслуживающего персонала, предоставленного подрядчиком).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test