Esempi di traduzione.
Vessels may not obstruct the putting ashore and work of the ferry-boat with its putting ashore.
При высадке на берег, суда не должны мешать высадке на берег или работе паромов.
The crew was not allowed to go ashore.
Сойти на берег команде не разрешили.
Fuel is imported in bulk and pumped ashore.
Топливо доставляется на территорию в танкерах и перекачивается на берег.
The oil of the tanker washed ashore and extensively damaged local fisheries.
Нефть из танкера вылилась на берег и нанесла значительный ущерб местному рыболовству.
a connection for the safe return ashore of gases expelled during loading;
- соединительное устройство для безопасного отвода на берег газов, высвободившихся во время загрузки;
The liquid in a tank ashore (see figure) has the same density as water.
Жидкость в цистерне на берегу (см. чертеж) имеет ту же плотность, что и вода.
Smaller yachts are brought here and the crews taken ashore to be held for ransom.
Сюда доставляются небольшие яхты, а их экипажи высаживаются на берег и удерживаются до выплаты выкупа.
In New Zealand, regional councils are responsible for cleaning up gear washed ashore.
В Новой Зеландии региональные советы отвечают за уборку снастей, вынесенных волной на берег.
:: "... the Israeli Navy forced Palestinian fishing boats ashore by shooting in their vicinity."
:: <<...корабль израильских ВМС вынудил палестинских рыбаков причалить к берегу, открыв стрельбу по близлежащему квадрату акватории>>.
Bodies of three of the above-mentioned women have been washed ashore the Mereb River.
Были обнаружены тела трех женщин из этой группы, которых течением прибило к берегу реки Мереб.
Okay, then. All ashore that's going ashore.
Хорошо, тогда все на берег, все на берег.
All visitors ashore!
Провожающие, на берег.
Go back ashore.
Возвращайтесь на берег.
Get yourself ashore.
Вылезай на берег.
- Get this grain ashore.
- "ерно на берег.
Didn't go ashore?
Вы сходили на берег?
Everyone went ashore.
Все вышли на берег.
They're coming ashore.
Они почти на берегу!
Floater, washed ashore.
ѕоплавок, вынесло на берег.
Take her ashore.
Отвези её на берег.
It occurred to me at once to go ashore.
И я решил отправиться на берег.
Let's allow the men an afternoon ashore.
Отпустим матросов на берег погулять.
«We'll never get ashore at this rate,» said I.
– Этак мы никогда не доберемся до берега, – сказал я.
We went out with the skiff and towed it ashore. Then we had dinner.
Мы взяли лодку и подтащили их к берегу. Потом пообедали.
I wished I hadn't ever come ashore that night to see such things.
Уж лучше бы я тогда ночью не вылезал здесь на берег, чем такое видеть.
It was a drift-canoe sure enough, and I clumb in and paddled her ashore.
Челнок и в самом деле был пустой, я влез в него и пригнал к берегу.
By and by she come along, and she drifted in so close that they could a run out a plank and walked ashore.
Скоро пароходик поравнялся с берегом; он шел так близко от острова, что можно было перекинуть сходни и сойти на берег.
and here they are ashore in the old stockade, as was made years and years ago by Flint.
И теперь они на берегу, за старым частоколом. Это Флинт поставил частокол. Много лет назад.
«Look sharp, now; the current sets in the closest here, and maybe he's washed ashore and got tangled amongst the brush at the water's edge.
– Теперь смотрите хорошенько! Здесь течение подходит всего ближе к берегу: может, тело выбросило на берег и оно застряло где-нибудь в кустах у самой воды.
ashore we could see the gigs made fast and a man sitting in each, hard by where the river runs in.
Шлюпки стояли на берегу возле устья какой-то речонки, и в каждой сидел матрос.
While capacity-building efforts ashore are under way, they have yet to produce lasting and sustainable effects.
Прилагаемые на берегу усилия по наращиванию потенциала пока не дали прочного и устойчивого эффекта.
According to eyewitnesses, some corpses floating in the sea were washed ashore, while others were fished out.
Согласно совпадающим свидетельствам, тела, которые плавали на поверхности моря, были выброшены на берег.
Put 'em ashore like maroons?
Высадить их на какой-нибудь пустынный берег?
If we can't get ashore, all's up.»
Если нам не удастся добраться до берега, все погибло.
No lives were lost, and we could wade ashore in safety.
В сущности, мы отделались дешево – жизни никто не лишился и все благополучно добрались до берега.
So pap said somebody got to get ashore and get help somehow.
Вот папа и говорит: «Надо кому-нибудь добраться до берега, чтоб нам помогли».
It also sets out the duties of the operating companies and their staff working on board and ashore in relation to preventing drug trafficking.
Там же излагаются обязанности компаний-операторов и их работников на борту судна и на берегу в плане предупреждения оборота наркотиков.
At this stage, the "pirate command post" stationed ashore contacted the owners in Mombasa and asked for a ransom of $1 million.
На этом этапе расположенный на берегу <<пиратский командный пункт>> установил контакт с владельцами судна в Момбасе и запросил выкуп в размере 1 млн. долл. США.
The relevant departments of the Transitional Federal Government and the Puntland authorities were informed of the vessel's peril and the existence of the "command post" ashore.
Соответствующие департаменты переходного федерального правительства и власти Пунтленда были информированы о грозящей судну опасности и о существовании <<командного пункта>> на берегу.
However, Somali pirates still hold approximately 50 seafarers captive ashore -- most of them from released ships.
Вместе с тем сомалийские пираты по-прежнему задерживают на берегу 50 моряков, большинство из которых являются членами экипажей освобожденных судов.
1. When the storage ashore or trans-shipment of all or part of the cargo constitutes a general average act, there shall be allowed in general average only:
1. Когда складирование на берегу или перегрузка всего или части груза принимается на общую аварию, по общей аварии возмещаются лишь:
Now known as the Disrupting Pirate Networks Ashore Working Group, it will continue to focus on financial flows and tracking and arresting piracy kingpins.
Будучи переименована в Рабочую группу по дезорганизации пиратских сетей на берегу, она будет и впредь уделять внимание финансовым потокам, а также отслеживанию и аресту пиратских главарей.
She came ashore.
Её прибило к берегу.
It's moving ashore.
Она движется к берегу.
We're headed ashore.
Мы едем к берегу.
And it's coming ashore!
И направляется к берегу!
All right, I'll pull ashore.
Я подплыву к берегу.
The kid has swum ashore.
Парень поплыл к берегу.
Push ashore now!
Здесь он, родимый! Давай к берегу!
I swam ashore, but
Я поплыл к берегу, но..
Michael, row your boat ashore
Михаил, направь лодку к берегу
- And I can go ashore undetected.
Я подойду к берегу незамеченным.
If they had come ashore in the daylight, we might have had a look inside,” they said. “No time now!” cried the raftman. “Shove off!”
Если бы днем их прибило к берегу – посмотрели бы, что там. - Некогда! – закричали плотогоны. – Толкайте!
«I wish you would,» says I, «because it's pap that's there, and maybe you'd help me tow the raft ashore where the light is.
– Да уж пожалуйста, – говорю я, – ведь там мой папаша. Помогите мне – возьмите плот на буксир до того места, где фонарь горит на берегу.
If we let the current have its way we should come ashore beside the gigs, where the pirates might appear at any moment.
Если бы мы не справились с течением, мы достигли бы берега как раз возле двух шлюпок, где каждую минуту могли появиться пираты.
With a few strokes Frodo brought the boat back to the bank, and Sam was able to scramble out, wet as a water-rat. Frodo took off the Ring and stepped ashore again.
Фродо быстро подошел к берегу, вылез из лодки и снял Кольцо. Сэм торопливо выбрался на луг.
I said, paddle ashore the first time a light showed, and tell them pap was behind, coming along with a trading-scow, and was a green hand at the business, and wanted to know how far it was to Cairo.
По-моему, надо было причалить к берегу, как только покажется огонек, и сказать там, что мой отец остался на шаланде, по реке он плывет первый раз и послал меня узнать, далеко ли до Каира.
avverbio
This allowed Atalanta to disrupt pirates' logistic bases ashore.
Это позволило нанести удары по базам снабжения пиратов на суше.
Development efforts ashore have also made some progress.
Определенный прогресс достигается также за счет прилагаемых на суше усилий в области развития.
Consumption of natural gas ashore and coal and coke in cement and metal production is not included.
За сферу налогообложения выведено потребление природного газа на суше, а также угля и кокса в цементной и металлургической промышленности.
In particular, ongoing efforts to build the rule of law and livelihood opportunities ashore should be intensified.
В частности, необходимо активизировать текущие усилия в целях обеспечения верховенства права и возможностей в плане получения средств к существованию на суше.
The officer is medically fit in category S1A1 of Indian Armed Forces (Fit for all appointments at Sea and Ashore without restrictions).
Медицинская категория в индийских вооруженных силах - S1A1 (годен к любой службе на море и на суше без ограничений).
12. Piracy is likely to remain a serious threat until restoration of law and order makes serious progress ashore.
12. По всей видимости, пиратство попрежнему будет представлять собой серьезную угрозу до тех пор, пока на суше не будет достигнут серьезный прогресс в плане восстановления правопорядка.
At its ninth plenary meeting, the Contact Group established Working Group 5 to focus on and coordinate efforts to disrupt the pirate enterprise ashore.
На своем девятом пленарном совещании Контактная группа учредила Рабочую группу 5 по сосредоточению и координации усилий на пресечении пиратских действий на суше.
All the ports at which the vessel called in Argentina, Uruguay, Venezuela, Cuba and the United States — and in the latter case to President Roosevelt's great embarrassment — had refused to allow its passengers ashore.
Во всех портах Аргентины, Уругвая, Венесуэлы, Кубы и Соединенных Штатов, куда заходило это судно, пассажирам не разрешали сойти на сушу, причем в последнем случае президент Рузвельт оказался в очень неловком положении.
For example, the 1992 Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area, after it enters into force, will require its parties to ensure that abandoned or disused offshore units are entirely removed and brought ashore.
Например, согласно Конвенции по защите морской среды района Балтийского моря 1992 года, после вступления ее в силу ее участники должны будут обеспечивать полное извлечение и перенос на сушу покидаемых или неэксплуатируемых более морских установок.
83. I consider that one of the ways to ensure the long-term security of international navigation off the coast of Somalia is through a concerted effort to stabilize the situation ashore, as pirates have become more sophisticated in their methods and techniques of attacking.
83. Я считаю, что одним из путей обеспечения долгосрочной безопасности международного судоходства у побережья Сомали является принятие согласованных мер по стабилизации положения на суше, поскольку пираты совершенствуют свои методы и способы совершения нападений.
No danger of coming ashore, huh?
Выхода на сушу не ожидается?
So coming ashore is physiologically impossible.
его выход на сушу невозможен физиологически.
But it's body lengthened when it came ashore.
стоило ему выйти на сушу.
There is no danger of the creature coming ashore.
Опасности выхода существа на сушу нет.
But these obstacles have never been sufficient reason to remain ashore.
Но эти препоны не причина оставаться на суше.
We're asking the experts how it came ashore.
Мы выясним у экспертов как именно ему удалось выйти на сушу.
Right, let's get this stuff ashore and onto the trucks, shall we?
Отлично, давайте перенесём всё это на сушу и в грузовики.
And for those staying ashore a while there's a S.I.U. school.
А для оставшихся на суше на какое-то время есть школа МПМ.
Even to hold a press conference? We have set up emergency disaster control headquarters. to combat the large unidentified creature that has come ashore.
Даже для решения о проведении пресс-конференции? недавно выбравшемуся на сушу. совместно с организациями федерального правительства...
I found he was an old sailor, kept a public-house, knew all the seafaring men in Bristol, had lost his health ashore, and wanted a good berth as cook to get to sea again.
Знаком со всеми моряками в Бристоле. Жизнь на суше расстроила его здоровье, он хочет снова отправиться в море и ищет место судового повара.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test