Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The struggle is between those who are trapped in the past and those who are trying to build a better future.
Борьба идет между теми, кто застрял в прошлом, и теми, кто пытается построить лучшее будущее.
Africa is ready to cooperate with those who are willing to help, but cannot accept dealing with those who dictate to it.
Африка готова сотрудничать с теми, кто желает помочь, но не может согласиться иметь дело с теми, кто осуществляет в отношении нее диктат.
The tribal commander must lose no face among those who should obey him .
Вождь, конечно, не должен терять лица перед теми, кем правит».
It was made by those who are Dead, and the Dead keep it, until the time comes.
Он проложен теми, кто давно уже мертв, и мертвецы устерегут его, покуда не исполнятся сроки.
The real value of corn does not vary with those variations in its average money price, which sometimes occur from one century to another.
Действительная стоимость хлеба не изменяется вместе с теми изменениями его средней денежной цены, которые иногда происходят от одного столетия к дру- гому.
This expense, however, might perhaps with equal propriety, and even with some advantage, be defrayed altogether by those who receive the immediate benefit of such education and instruction, or by the voluntary contribution of those who think they have occasion for either the one or the other.
Однако расход этот, пожалуй, мог бы оплачиваться с одинаковым удобством и даже с некоторой выгодой теми, кто получает непосредственную пользу от этого образования и обучения, или посредством добровольных взносов тех, кто считает себя заинтересованным в том или другом.
In those days there was a lot of social dancing. So there were a lot of dances at Cornell, mixers to get people together, especially for the freshmen and others returning to school.
А в те дни в Корнелле часто устраивали танцы, на которых люди знакомились друг с другом, в особенности первокурсники с теми, кто уже успел поучиться в этом университете.
they may fail to do this through pusillanimity and a natural want of courage, in which case you ought to make use of them, especially of those who are of good counsel;
Если эти люди ведут себя таким образом по малодушию и природному отсутствию решимости, ими следует воспользоваться, в особенности теми, кто сведущ в каком-либо деле.
“Dumbledore isn’t fond of the Azkaban guards,” said Mr. Weasley heavily. “Nor am I, if it comes to that… but when you’re dealing with a wizard like Black, you sometimes have to join forces with those you’d rather avoid.”
— Дамблдор не выносит стражей Азкабана, — тяжело вздохнул мистер Уизли. — Как и я, впрочем… Но, имея дело с таким волшебником как Блэк, приходится объединяться с теми, кого предпочитаешь избегать.
Her gloves were not only worn out but even torn, as Razumikhin noticed, and yet the obvious poverty of their dress even lent both ladies an air of some special dignity, as always happens with those who know how to wear poor clothing.
Перчатки на ней были не только заношенные, но даже изодранные, что заметил Разумихин, а между тем эта явная бедность костюма даже придавала обеим дамам вид какого-то особенного достоинства, что всегда бывает с теми, кто умеет носить бедное платье.
We are more industrious than our forefathers; because in the present times the funds destined for the maintenance of industry are much greater in proportion to those which are likely to be employed in the maintenance of idleness than they were two or three centuries ago.
Мы более трудолюбивы, чем наши предки, потому что в наше время фонды, предназначаемые на содержание производительной деятельности, относительно гораздо выше, чем это было двести или триста лет тому назад, сравнительно с теми фондами, которые употребляются на содержание празднолюбцев.
This doctrine, like most other doctrines which are confidently asserted by any considerable number of people, was, and still continues to be, most implicitly believed by a much greater number- by almost all those who are either unacquainted with the woollen trade, or who have not made particular inquiries.
Эта теория, как и большинство других теорий, с уверенностью отстаиваемых какой-либо многочисленной группой, принималась и принимается на веру еще большим количеством людей- почти всеми теми, кто не знаком с торговлей шерстяными изделиями или кто не наводил специальных справок.
This gap will continue to heighten the difference between those who have opportunities and those who do not.
Этот разрыв будет и впредь указывать на различия между теми, у кого есть возможности, и теми, у кого их нет.
And who then shall govern Gondor and those who look to this City as to their queen, if my desire be not granted?
Что тогда случится с Гондором и со всеми теми, для кого станет столицей Минас-Тирит?
but permit me to say, that there must be a wide difference between the established forms of ceremony amongst the laity, and those which regulate the clergy;
Но позвольте мне сказать, что имеется глубокое различие между нормами человеческих отношений, принятыми среди мирян, и теми, которые определяют поведение священнослужителей.
“But she was frightened!” Hermione burst out angrily, glaring at Mr. Crouch. “Your elf’s scared of heights, and those wizards in masks were levitating people!
— Но она же боялась! — не выдержав, вспылила Гермиона. — Ваш эльф был напуган высотой на стадионе и теми волшебниками в масках, которые подняли людей в воздух!
This was a terrific excitement to me, that I also could tell the difference between a beautiful work of art and one that’s not, without being able to define it. As a scientist you always think you know what you’re doing, so you tend to distrust the artist who says, “It’s great,” or “It’s no good,” and then is not able to explain to you why, as Jerry did with those drawings I took him.
Меня это попросту поразило — оказывается, я тоже способен отличить великое произведение искусства от далеко не великого, даже ничего о нем не зная. Ученый неизменно думает, будто он знает, что делает, и потому склонен не доверять художнику, говорящему: «Это прекрасно» или «Это плохо», но не способному объяснить почему — совсем как Джерри с теми рисунками, что я ему приносил.
but for some time I was kept back by my own doubts, fearing lest it might seem disrespectful to his memory for me to be on good terms with anyone with whom it had always pleased him to be at variance.—‘There, Mrs. Bennet.’—My mind, however, is now made up on the subject, for having received ordination at Easter, I have been so fortunate as to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Catherine de Bourgh, widow of Sir Lewis de Bourgh, whose bounty and beneficence has preferred me to the valuable rectory of this parish, where it shall be my earnest endeavour to demean myself with grateful respect towards her ladyship, and be ever ready to perform those rites and ceremonies which are instituted by the Church of England.
В течение некоторого времени меня все же одолевали сомнения, как бы я нечаянно не оскорбил память отца, установив хорошие отношения с теми, с кем ему было угодно находиться в размолвке». — Вы видите, миссис Беннет! «Однако теперь у меня созрело решение. Приняв на прошлую пасху пасторский сан, я оказался тем счастливым смертным, который удостоился прихода в поместье ее светлости леди Кэтрин де Бёр, вдовы сэра Льюиса де Бёра. Благодаря щедрости и благорасположению этой леди я стал священником здешнего прихода, в каковой роли моим самым искренним стремлением будет вести себя с надлежащим уважением по отношению к ее светлости и осуществлять обряды и церемонии, подобающие пастырю англиканской церкви.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test