Traduzione per "as insufficient" a russo
Esempi di traduzione.
* insufficient information available (either insufficient or too general).
* имеющаяся информация недостаточна (недостаточна или имеет слишком общий характер).
But it remains insufficient.
Но она попрежнему недостаточна.
He proposed replacing the words "was insufficient" in the fourth sentence by "was considered insufficient".
36. В четвертом предложении он предлагает заменить слова "является недостаточным" на слова "признается недостаточным".
Insufficient information for students on how and where to access grants for education, and insufficient funding for this.
Недостаточное информирование студентов о том, куда обращаться за субсидиями на образование, и выделение на эти цели недостаточных финансовых средств.
At the moment, it is obviously insufficient.
Сегодня оно явно недостаточно.
This alone is, however, insufficient.
Однако одного этого недостаточно.
Insufficient evidence of payment
Недостаточные доказательства платежа
But the very reason for which it has been thought necessary to grant a bounty is the supposed insufficiency of the price to do this.
Но ведь установить премию было сочтено необходимым именно потому, что цена на хлеб признавалась недостаточной для этого.
But even this restraint was afterwards thought insufficient, and by a statute of Elizabeth the privilege of granting it was confined to the quarter-sessions.
Но даже и такое ограничение было впоследствии признано недостаточным, и в силу статута Елизаветы право выдавать его было передано четвертным судебным сессиям.
He had some intention, he added, of studying law, and I must be aware that the interest of one thousand pounds would be a very insufficient support therein.
По его словам, он возымел желание изучить юриспруденцию, а я, конечно, не мог не понять, что тысячи фунтов для этого недостаточно.
To attempt, however, prematurely and with an insufficient capital to do all the three is certainly not the shortest way for a society, no more than it would be for an individual, to acquire a sufficient one.
Но пытаться преждевременно и с недостаточным капиталом выполнять все эти три задачи отнюдь не будет кратчайшим путем для общества, так же как и для отдельного человека, для того, чтобы приобрести достаточный капитал.
Insufficient attention has been and is being paid in our Party propaganda and agitation to this fact, as, indeed, to the whole question of the federal and the centralized republic and local self-government.
На этот факт, как и на весь вообще вопрос о федеративной и централистической республике и о местном самоуправлении, в нашей партийной пропаганде и агитации обращалось и обращается недостаточно внимания. 
We perceive straight away the insufficiency of the simple form of value: it is an embryonic form which must undergo a series of metamorphoses before it can ripen into the price-form.
Уже с первого взгляда очевидна недостаточность простой формы стоимости, этой зародышевой формы, которая, лишь пройдя ряд метаморфозов, дозревает до формы цены.
It had always been evident to her that such an income as theirs, under the direction of two persons so extravagant in their wants, and heedless of the future, must be very insufficient to their support;
Она отлично понимала, что средства, которыми располагали Уикхемы, были недостаточны для покрытия расходов двух людей, столь неумеренных в своих потребностях и столь мало заботящихся о будущем.
The produce being frequently insufficient for paying within the limited term the principal and interest of the money borrowed, deficiencies arose, to make good which it becam proportion to the number of people who were subjected to it.
И так как поступления часто оказывались недостаточными для уплаты в короткий срок капитальной суммы долга и процентов по нему, то получалась недоимка, для покрытия которой становилось необходимым продлить срок.
How dangerous must it have been for the sovereign to attempt to punish a clergyman for any crime whatever, if his own order were disposed to protect him, and to represent either the proof as insufficient for convicting so holy a man, or the punishment as too severe to be inflicted upon one whose person had been rendered sacred by religion?
Как опасно должно было быть для государя пытаться наказать духовное лицо за какое-либо преступление, если его собственное сословие было склонно защищать его и объявлять улики недостаточными для осуждения столь святого человека или наказание слишком суровым для наложения его на человека, личность которого освящена религией.
30). Nor is it surprising that the theory of introjection approved by Wundt excites the sympathy of the outspoken spiritualist, James Ward,[1] who wages systematic war on “naturalism and agnosticism, and especially on Thomas Huxley (not because he was an insufficiently outspoken and determined materialist, for which Engels reproached him, but) because his agnosticism served in fact to conceal materialism.
30). Неудивительно также, что одобренная Вундтом теория интроекции возбуждает сочувствие открытого спиритуалиста Джемса Уорда,[80] который ведет систематическую войну против «натурализма и агностицизма», особенно против Т.Гексли (не за то, что он был недостаточно определенным и решительным материалистом, в чем упрекал его Энгельс, а) за то, что под его агностицизмом скрывался в сущности материализм.
Insufficient training - insufficient training can lead to improper preparation of munitions prior to use.
недостаточная подготовка - недостаточная подготовка может привести к ненадлежащему приготовлению боеприпасов к их применению.
(vii) Insufficient training: insufficient training can lead to improper preparation of munitions prior to use.
(vii) недостаточная подготовка: недостаточная подготовка может привести к ненадлежащему приготовлению боеприпасов к их применению.
Insufficient public awareness; and
недостаточная информированность общественности;
- insufficient tread depth
- недостаточная глубина протектора
Had his first appearance, or his resemblance to the picture they had just been examining, been insufficient to assure the other two that they now saw Mr. Darcy, the gardener’s expression of surprise, on beholding his master, must immediately have told it. They stood a little aloof while he was talking to their niece, who, astonished and confused, scarcely dared lift her eyes to his face, and knew not what answer she returned to his civil inquiries after her family.
Если появление мистера Дарси и его сходство с только что виденным портретом недостаточно уверило ее спутников, что перед ними владелец поместья, то изумление, которое при виде хозяина изобразилось на лице садовника, подтвердило это с полной убедительностью. Пока Дарси беседовал с их племянницей, они стояли поодаль. Не смея поднять глаза, совершенно ошеломленная, Элизабет бессознательно отвечала на любезные расспросы о своей семье.
And even in 1905 when with the gracious assistance of Ostwald and Mach Bogdanov had already abandoned the materialist standpoint in philosophy for the idealist standpoint, he wrote (from forgetfulness!) in his Empirio-Monism: “As is known, the energy of external excitation, transformed at the nerve-ends into a ‘telegraphic’ form of nerve current (still insufficiently investigated but devoid of all mysticism), first reaches the neurons that are located in the so-called ‘lower’ centres—ganglial, cerebro-spinal, subcortical, etc.” (Bk.
И даже в 1905 году, когда Богданов успел, при благосклонном содействии Оствальда и Маха, перейти с материалистической точки зрения в философии на идеалистическую, он писал (по забывчивости!) в «Эмпириомонизме»: «Как известно, энергия внешнего раздражения, преобразованная в концевом аппарате нерва в недостаточно еще изученную, но чуждую всякого мистицизма, «телеграфную» форму нервного тока, достигает прежде всего нейронов, расположенных в так называемых «низших» центрах — ганглиозных, спинномозговых, субкортикальных» (кн. I, изд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test