Esempi di traduzione.
According to the broker Kyrgyzstan had dealt with, the helicopters were to go to Guinea.
По словам посредника, с которым имел дело Кыргызстан, вертолеты подлежали отправке в Гвинею.
It reflects the manifold nature of our subject and the fact that we have dealt with a number of controversial issues.
Он отражает многогранный характер нашего предмета и тот факт, что мы имели дело с рядом спорных проблем.
While banks used to function as intermediaries, they no longer dealt with productive investment but only with speculative investment.
Действуя в качестве посредников, банки больше не имели дело с производственными инвестициями, а занимались лишь спекулятивными инвестициями.
In Maputo we have also dealt with the issues of peace and security, for they continue to be the major challenge in Africa.
В Мапуту мы также имели дело с проблемами мира и безопасности, ибо они продолжают составлять основную проблему для Африки.
Within all the ministries with which the Special Rapporteur dealt, there was a general awareness and recognition of the main elements of the problem.
3. Во всех министерствах, с которыми имел дело Специальный докладчик, налицо было всеобщее осознание и признание главных элементов этой проблемы.
Though numerous, the emergencies the humanitarian community dealt with were relatively small in size and of low visibility.
Хотя гуманитарное сообщество имело дело с многочисленными чрезвычайными ситуациями, они характеризовались относительно небольшими масштабами и отсутствием широкого общественного резонанса.
He said he had never heard of that man and had dealt with a Mr. Hajazi, a Lebanese citizen who acted as a representative of Libya.
Он заявил, что он никогда не слышал об этом человеке, а имел дело с гном Хаджази, ливанским гражданином, который выступал в качестве представителя Ливии.
29. Mr. Ehlers told the Commission that the "main spokesman and authority" that he had dealt with was a Zairian official known to him as "Hundé".
29. Г-н Элерс рассказал Комиссии о том, что "главным представителем и авторитетным лицом", с которыми он имел дело, был заирский чиновник, известный ему под именем "Хунде".
An example was provided of a case in which substantive consolidation had been ordered when creditors had dealt with what appeared to be a single entity and were unaware of the identity of individual members with which they had dealt or even of the existence of a group.
В качестве примера был приведен случай издания приказа о материальной консолидации, когда кредиторы имели дело с единым, как представлялось, субъектом и им было неизвестно о самостоятельности отдельных членов, с которыми они вступали в отношения, или даже о существование группы.
In particular, when Mr. D.U. dealt with female customers, the author would react to it, showing signs of jealousy and causing disturbance to colleagues and customers.
В частности, когда г-н Д.У. имел дело с клиентами женского пола, автор реагировала на это, демонстрируя признаки ревности и отвлекая коллег и клиентов.
These are dealt with in turn.
Эти положения поочередно рассматриваются ниже.
Accordingly, they are dealt with separately.
Они, соответственно, рассматриваются по отдельности.
This problem is dealt with below.
Эта проблема рассматривается ниже.
Exceptions are dealt with in 6.2.5.
Исключения рассматриваются в разделе 6.2.5.
These will be dealt with in turn.
Эти вопросы будут рассматриваться в порядке своей очередности.
The three issues will be dealt with successively.
Эти три вопроса рассматриваются по очереди ниже.
The letter dealt with the monitoring of weapons.
В этом письме рассматривался контроль над оружием.
Anonymous complaints are also dealt with.
Рассматриваются также анонимные жалобы.
Each of these will be dealt with separately below.
Содержание каждой оси рассматривается ниже.
These are briefly dealt with in the present report.
Эти вопросы кратко рассматриваются в настоящем докладе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test