Traduzione per "are that taken" a russo
- это принято
- является то, что принято
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
As you said, I will shortly complete my appointment here, both in Geneva and to this Conference, and I have taken the floor just to make some brief remarks, as has been the custom with departing colleagues.
Как Вы уже сказали, в скором времени истекает срок моих полномочий как в Женеве, так и на данной Конференции, и я взял слово с тем, чтобы высказать кое-какие замечания, как это принято у убывающих коллег.
Measures have been taken to improve access to information, education, training and employment, to improve physical accessibility and access to transport, and to promote participation in sociocultural, sports and leisure activities.
Наряду с этим приняты меры по улучшению доступа к информации, образованию, профессиональной подготовке и занятости, меры по расширению физических возможностей и доступности транспортных средств, меры, направленные на поощрение участия в социокультурных и спортивных мероприятиях, а также меры в области досуга.
According to the Federal Court, this "outofplace" expression, taken in context, does not mean that the crimes against the Jews were actually much less serious than generally assumed, from the point of view of both their extent and their nature; instead, the expression takes issue with the manner in which the Holocaust is currently discussed, in particular the amount and nature of information provided by the media.
Федеральный суд счел, что взятое в контексте это выражение не означает, что преступления против евреев были в действительности менее тяжкими как по размаху, так и по характеру, чем это принято считать; это "неуместное" выражение касается скорее современного подхода к холокосту, т.е., в частности, объема и характера информации, поставляемой средствами массовой коммуникации.
For the creation of remunerative jobs, the Government has taken the following actions: the adoption of measures for economic restructuring and the adoption of an economic policy to facilitate economic activity, so that the Government is not in competition with the private sector; assigning to the private sector the role of being the driving force of growth; greater facilitation of foreign investment and cooperation in order to create jobs and increase tax revenues; and the promotion of measures in our general labour law to encourage the creation of jobs.
Что касается создания рабочих мест, то правительство предприняло следующие шаги: это принятие мер по экономической перестройке и провозглашение экономической политики по содействию экономической деятельности, с тем чтобы правительство не конкурировало с частным сектором; закрепление за частным сектором роли движущей силы в процессе роста; содействие росту иностранного инвестирования и развития сотрудничества в целях создания рабочих мест и увеличение доходов от налоговой деятельности; содействие -- на основе общего трудового законодательства -- усилиям по созданию рабочих мест.
From Sweden's perspective, some particularly important highlights of the work of the Council over the past year deserve to be mentioned: first, the adoption of a firm resolution on Kosovo setting out clear demands that are now to be met under international control; secondly, continued insistence on full Iraqi compliance with Security Council resolutions, while the oil-for-food mechanism has been improved; thirdly, steps taken to develop a long-term strategy for peace and security in Africa, together with African organizations and States; fourthly, Security Council support for nuclear non-proliferation and disarmament in the wake of India and Pakistan's nuclear testing; and fifthly, increased attention to international humanitarian and human rights law in the context of the responsibilities of the Security Council, including through the strengthening of the two ad hoc Tribunals.
С точки зрения Швеции заслуживают упоминания некоторые особенно важные моменты в работе Совета за прошедший год: во-первых, это принятие жесткой резолюции по Косово с четкими требованиями, которые сейчас должны выполняться под международным контролем; во-вторых, дальнейшее требование полного соблюдения Ираком резолюций Совета Безопасности при одновременном совершенствовании механизма "нефть в обмен на продовольствие"; в-третьих, меры, направленные на развитие долгосрочной стратегии мира и безопасности в Африке совместно с африканскими организациями и государствами; в-четвертых, поддержка Советом Безопасности политики нераспространения ядерного оружия и разоружения в свете проведенных Индией и Пакистаном ядерных испытаний; и в-пятых, повышенное внимание к международному гуманитарному праву и правам человека в рамках обязанностей Совета Безопасности, включая укрепление двух специальных Трибуналов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test