Traduzione per "are suppose" a russo
Are suppose
Esempi di traduzione.
Suppose this draft resolution is adopted today.
Предположим, что сегодня этот проект резолюции будет принят.
Suppose he does not want you to represent him?
А если предположить, что он не хочет, чтобы вы представляли его?
For example, suppose Canada ratifies in 2013.
К примеру, предположим, Канада ратифицирует Протокол в 2013 году.
Suppose that we take logarithms of both sides of (31).
Предположим, что мы возьмем логарифмы обеих частей уравнения (31).
8. Suppose the first period is chosen as the base period.
8. Предположим, что в качестве базисного периода взят первый период.
Let us suppose that a patient has a high fever caused by malaria.
Предположим, что по причине малярии пациента бьет сильная лихорадка.
For example, suppose that the donor is interested in combating malaria in the recipient country.
Предположим, например, что донора интересует проблема борьбы с малярией в стране-получателе.
Suppose, for example, that all prices remain constant except market rents.
55. Предположим, например, что все цены остаются неизменными, за исключением рыночной жилой ренты.
Let's suppose there are only small buildings with a small number of housing units.
65. Предположим, что имеются лишь небольшие строения с небольшим числом жилищных единиц.
Let us suppose that nothing is said concerning speed recommendation and OBU.
Предположим отсутствие каких-либо указаний по поводу рекомендованной скорости или бортовых идентификаторов.
Better...suppose (yes!
А лучше… предположи (да!
You don't suppose I really forgot!
И неужели вы могли предположить, что я забыл!
A French war breaks out, we shall suppose;
Предположим, что вспыхивает война с Францией;
His revenue, we shall suppose, is paid him in money.
Предположим, что доход его выплачивается ему деньгами.
Now let’s suppose I have only the first number of the combination right.
А теперь предположим, что мне известно только одно число.
She hardly knew how to suppose that she could be an object of admiration to so great a man;
Она никак не могла предположить, что этот самодовольный человек ею любуется.
“Let’s suppose that the first number is forty, and we’re trying fifteen for the second number.
— Предположим, что первое число равно сорока, а в качестве второго мы пробуем пятнадцать.
Suppose I’ve got the first two numbers right of a combination I’m trying to get.
Предположим, однако, что мне известны первые два числа комбинации, которую я пытаюсь найти.
Suppose the cops come in and they see this picture, and you’re claiming it’s a massage parlor.”
— Или, предположим, нагрянут копы, увидят эту картину, а ведь ваше заведение зарегистрировано как массажный салон.
it's really better this way), suppose that I'm vain, jealous, spiteful, loathsome, vengeful, well...and perhaps also inclined to madness.
этак действительно лучше!), предположи, что я самолюбив, завистлив, зол, мерзок, мстителен, ну… и, пожалуй, еще наклонен к сумасшествию.
, предполагают
These measures are supposed to:
Эти меры, как предполагается, должны обеспечивать следующее:
I suppose context is important here.
Я предполагаю, что в этой связи важен контекст.
“We are supposed to be the ‘uncommitted’ nations.
Предполагается, что наши государства не связаны никакими обязательствами.
59. These definitions also suppose limitations.
59. Эти определения предполагают также ограничения.
This also pre-supposes institutional change.
Это также предполагает институциональные изменения.
Ten participants are supposed to join the programme annually.
Предполагается, что ежегодно в этой программе будут участвовать по десять человек.
Responsibility supposes an individual's capacity for moral behaviour.
Ответственность предполагает способность личности к нравственному поведению.
Weapons such as mines are supposed to be indiscriminate in their effects.
Такие виды оружия, как мины, изначально предполагают неизбирательное действие.
A. THE CASAMANCE REGION AND A SUPPOSED PROCLAMATION OF A STATE OF EMERGENCY
A. Район Казаманс и предполагаемое объявление чрезвычайного положения
These proposals are supposed to be in line with the National Development agenda.
Предполагается, что эти поправки должны соответствовать планам национального развития.
Those are supposed to be grits?
Предполагается, что это овсянка?
They are supposed to have crossed.
Предполагается, что они перебежали.
Nuns are supposed to be frugal.
Монахини, как предполагается, скромны.
Bosses are supposed to be indispensable.
Предполагается, что боссы незаменимы.
- Those meetings are supposed to be anonymous.
- Предполагается, что они анонимны.
patients are supposed to fill those out.
Предполагается, что это заполняется_BAR_пациентами.
You are supposed to be agent provocateur.
Предполагается, что вы - агент-провокатор.
You are supposed to be our ally.
Предполагалось, что вы - наш союзник.
Jokes are supposed to be funny.
Предполагается, что шутки должны быть забавными.
Those are supposed to be private.
Предполагается, что они должны быть личными.
Civil government supposes a certain subordination.
Гражданское правительство предполагает некоторое подчинение.
The constancy and steadiness of the effect supposes a proportionable constancy and steadiness in the cause.
Устойчивость и постоянство результата предполагают соответствующую устойчивость и постоянство причины.
It seems to suppose that of the former to be of a more nice and delicate nature than that of the latter.
Повидимому, предполагается, что труд первых более тонкого и деликатного свойства, чем труд последних.
he said. “I might suppose something, but I don’t know if it’s true.
— Не знаю, — сказал он. — Я могу кое-что предполагать, однако в правоте своей не уверен.
and the captains of his Majesty's navy, besides, are not supposed to be always deeply learned in the science of fortification.
с другой стороны, нельзя предполагать глубокое знание фортификационной науки у капитанов кораблей его величества.
The proper performance of those several duties of the sovereign necessarily supposes a certain expense;
Надлежащее выполнение этих различных обязанностей государя необходимо предполагает известные издержки;
Superiority of birth supposes an ancient superiority of fortune in the family of the person who claims it.
Преимущество рождения предполагает старинное превосходство богатства в семье лица, которое претендует на него.
This has not been found to agree with experience, unless that turns out to be the explanation for the people who are supposed to have disappeared in the Bermuda Triangle!
Этот прогноз не согласуется с опытом, если только не окажется, что он объясняет предполагаемые исчезновения людей в Бермудском треугольнике!
It is natural indeed to suppose that so great an annual expense must have been defrayed from a great annual produce.
Действительно, естественно предполагать, что такой большой расход должен был быть покрыт за счет большой годовой продукции.
“I had supposed and reckoned,” he began to drawl, “that a letter sent more than ten days ago, almost two weeks, in fact .
— Я предполагал и рассчитывал, — замямлил он, — что письмо, пущенное уже с лишком десять дней, даже чуть ли не две недели…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test