Esempi di traduzione.
The Board's achievement at the present session was a sign of hope for the future.
Результат, достигнутый Правлением на его нынешней сессии, является знаком надежды на будущее.
Regarding the situation of judges, she found the new system to be a sign of progress.
Касательно положения судей она считает, что новая система является знаком прогресса.
- Similar examples are signs for fog, poor visibility, slippery road,
аналогичными примерами являются знаки для обозначения тумана, плохой видимости и скользкой дороги;
That is not in any way a sign of disrespect to the Ambassador of India or to any other delegation.
И это никоим образом не является знаком неуважения по отношению к послу Индии или к какой-либо другой делегации.
His reappointment today is a sign of the esteem and confidence that all States have in him.
Его сегодняшнее назначение на второй срок полномочий является знаком уважения и доверия со стороны всех государств-членов.
The desire of a number of countries to join the Committee on Information was a sign of the prestige and importance of the Committee's work.
Желание ряда стран войти в состав Комитета по информации является знаком престижности и важности работы Комитета.
As a result of her life experiences, Germaine Greer argues that abortion is a sign, not of liberation, but of oppression.
На основе своего жизненного опыта Джермейн Грир утверждает, что аборт является знаком притеснения, а не знаком освобождения.
The ongoing constructive dialogue surrounding this question is a sign that normalization between the two countries is moving ahead.
Ведущийся конструктивный диалог по этому вопросу является знаком того, что обе страны продвигаются вперед к нормализации отношений между ними.
The three signs showing the direction to car-sleeper trains, trains or ferries are direction signs and should according to the structure of signs in the Convention be regarded as "G-signs".
Три знака, указывающие направление движения в пункт погрузки автомобилей на поезда для автотуристов, на поезда, следующие через туннели, а также на паромы, являются знаками - указателями направления, поэтому в соответствии с используемой в Конвенции структурой знаков их следует рассматривать в качестве "знаков категории G".
The national language is used in the debates and the related documents not only for effective communication, but also as a sign of respect for the population's linguistic rights.
Использование национального языка в письменных документах, а также в дискуссиях не только способствовало эффективности общения, но и являлось знаком уважения языковых прав населения.
This is undeniably a sign of willingness to bring about change.
Это, несомненно, является признаком стремления к переменам.
Numbers are not necessarily a sign of greater or lesser effectiveness.
Цифровые выкладки отнюдь не являются признаком большей или меньшей эффективности.
In institutions, as in human beings, reassessment and reform are a sign of vitality, of maturity, of responsibility.
В организациях, как и у людей, оценка и перестройка являются признаками жизнеспособности, зрелости и ответственности.
Deepening poverty, not unlike the food crisis, is also a sign of the disintegration of communities.
Усиливающаяся нищета, как и продовольственный кризис, также является признаком распада обществ.
Such an opinion is usually a sign of a serious weakness in management and the system of internal control.
Такая оговорка обычно является признаком серьезных недостатков в управлении и в системе внутреннего контроля.
The secretariat noted that the recognition of the global relevance of the work of this ToS was a sign of success.
99. Секретариат отметил, что признание глобальной важности работы этой ГС является признаком успеха.
That act of extreme violence was also a sign of instability caused by the exacerbation of the tensions in the region.
Этот акт жестокого насилия также является признаком нестабильности, вызванной обострением напряженности в регионе.
This could be a sign of the growing complication of industrial pollution regulation in Western Europe.
Это, возможно, является признаком растущего усложнения системы регулирования промышленного загрязнения в Западной Европе.
In a way, this is unavoidable, owing to the nature of the Organization; indeed, it is a sign of the vitality of the Organization.
В той степени, в какой это неизбежно с учетом характера Организации, по существу это является признаком жизнеспособности Организации.
The presence of so many Heads of State, Heads of Government and Ministers is already a sign of such support.
Присутствие здесь столь большого числа глав государств, глав правительств и министров уже является признаком такой поддержки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test