Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Sections 1 and 4(14) of the Act are relevant in this regard.
В этой связи особое значение имеют разделы 1 и 4 - 14 Закона.
There are sections of the draft text where multiple options are presented.
10. В проекте текста имеются разделы, в которых представлено несколько вариантов.
58. There was a section in the regular budget for each of the organizations receiving funds under the technical cooperation programme.
58. В регулярном бюджете имеются разделы, посвященные деятельности всех организаций, которым передаются средства, выделяемые по программе технического сотрудничества.
19. There are sections on peace-building in the lessons learned reports on UNAMIR (December 1996) and UNTAES (July 1998).
19. В докладах о накопленном опыте в МООНПР (декабрь 1996 года) и ВАООНВС (июль 1998 года) имеются разделы, касающиеся миростроительства.
Of particular relevance are sections 20 and 21 of the General Convention to which 153 Member States are Parties and are thus bound thereto.
Особое значение имеют разделы 20 и 21 Общей конвенции, участниками которой являются 153 государства-члена, для которых ее положения являются, таким образом, обязательными.
20. There is a section on national reconciliation in the lessons learned report on UNAMIR, and sections on disarmament, demobilization and reintegration and other aspects of conditions that would make durable success likely in the lessons learned report on UNTAES.
20. В докладе о накопленном опыте в МООНПР имеется раздел, касающийся достижения национального примирения, а в докладе о накопленном опыте в ВАООНВС имеются разделы, касающиеся разоружения, демобилизации и реинтеграции и других аспектов условий, которые могли бы обеспечить прочный успех.
At present there is no legislation which directly addresses trafficking in persons; nevertheless, there are sections of the Criminal Code under which persons engaging in or associated with the act of trafficking can be prosecuted.
Пока отсутствует законодательство, непосредственно посвященное проблемам торговли людьми, однако в Уголовном кодексе имеются разделы, предусматривающие уголовное преследование лиц, участвующих в актах торговли людьми или связанных с ними.
In addition, the Department reprinted a pamphlet entitled "What's the UN?" for elementary- and high-school-aged children which describes the United Nations structure and activities and includes sections on the Trusteeship Council and decolonization.
Кроме того, Департамент перепечатал проспект под названием "What's the UN?" для учеников начальных и средних школ, в котором описывается структура и деятельность Организации Объединенных Наций и имеются разделы о Совете по Опеке и деколонизации.
22. The lessons learned case study on cooperation between the United Nations and the Economic Community of West African States, dated February 1998, and the lessons learned report on UNTAES, dated July 1998, have sections on successor arrangements.
22. В тематическом исследовании по вопросу о накопленном опыте сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Экономическим сообществом западноафриканских государств от февраля 1998 года и докладе о накопленном опыте в ВАООНВС от июля 1998 года имеются разделы, посвященные последующим механизмам.
That was clear from the contents page of his report (E/CN.4/1998/79) which, inter alia, had sections on discrimination against Blacks, the Roma, Gypsies or travellers, Arabs and Muslims and the problem of incitement to racial hatred over the Internet, all issues frequently discussed by the Committee when considering reports of States parties.
Об этом ясно свидетельствует содержание его доклада (E/CN.4/1998/79), в котором, в частности, имеются разделы, касающиеся дискриминации в отношении чернокожих, рома, цыган или кочевников, арабов и мусульман, а также проблемы подстрекательства к расовой ненависти через Интернет, т.е. все вопросы, которые зачастую обсуждаются Комитетом при рассмотрении докладов государств-участников.
The Division was then organized into three sections: the Commodity Procurement Section, the Support Services Section and the Transportation Section.
В состав Отдела входят три секции: Товарозакупочная секция, Секция вспомогательного обслуживания и Транспортная секция.
It comprises the Office of the Director, the Public Affairs Section, the Court Management Section, the Budget and Finance Section, the Personnel Section, the Information and Communications Technology Section, the General Services Section and the Security and Safety Section.
Он включает в себя канцелярию Директора, Секцию по связям с общественностью, Секцию организации судопроизводства, Бюджетно-финансовую секцию, Кадровую секцию, Секцию по информационно-коммуникационным технологиям, Секцию общего обслуживания и Службу охраны и безопасности.
120. The Service consists of five different sections according to functional responsibilities: the Electronics Services Section, the Engineering Section, the Logistics Operations Section, the Supply Section and the Transport Section.
120. Служба состоит из пяти различных секций в соответствии с их функциональными обязанностями: Секции электронных служб, Инженерной секции, Секции операций по материально-техническому обеспечению, Секции снабжения и Транспортной секции.
The Service consists of the Office of the Chief, the Engineering Section, the Supply Section, the Contingent-Owned Equipment and Property Management Section, the Medical Section and the Cartographic Section.
Служба включает в себя Канцелярию начальника, Инженерную секцию, Секцию снабжения, Секцию по управлению имуществом, принадлежащим контингентам, Секцию медицинского обслуживания и Картографическую секцию.
The Division will comprise two sections, namely, the Evaluation Section and the Inspection Section.
В состав отдела будут входить две секции -- секция по оценкам и секция по инспекциям.
Following the restructuring, SMS comprised of the following three sections: Supply Operational Support Section; Supply Infrastructure Support Section and; Business Support Section.
В результате этого СУС была разделена на три секции: секцию оперативной поддержки снабжения, секцию инфраструктурной поддержки снабжения и секцию деловой поддержки.
The Administration and Common Services Division comprises four sections, namely, the Programme Budget and Finance Section, the Human Resources Management Section, the Support Services Section and the Conference Services Section.
Отдел административного и общего обслуживания включает четыре секции: Секцию по составлению бюджета и финансированию программ, Секцию управления людскими ресурсами, Секцию вспомогательного обслуживания и Секцию конференционного обслуживания.
She held out the piece of paper, her hand shaking slightly. “But the thing is, it’s in the Restricted Section of the library, so I need a teacher to sign for it—I’m sure it would help me understand what you say in Gadding with Ghouls about slow acting venoms…” “Ah, Gadding with Ghouls!” said Lockhart, taking the note from Hermione and smiling widely at her. “Possibly my very favorite book. You enjoyed it?” “Oh, yes,” said Hermione eagerly.
Хотела ее почитать, — запинаясь, начала Гермиона и протянула ему дрожащей рукой бумагу с названием. — Но, видите ли, она в Особой секции, и поэтому… э-э… нужно разрешение учителя. Я хотела разобраться в медленнодействующих ядах, о которых вы пишете в «Прогулка с упырями»… — А, «Прогулка с упырями». — Локонс взял бумагу и широко улыбнулся. — Пожалуй, это моя любимая книга. Вам она нравится?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test