Traduzione per "are of benefit" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
What is the value or benefit of performing the measure?
В чем состоит полезность или выгода осуществления этой меры?
6. Usefulness and benefits of geospatial information
6. Полезность и преимущества геопространственной информации
valuation of the multiple benefits of forests
экономической оценки многочисленных полезных свойств лесов
The nine societal benefits are as follows:
К девяти общественно-полезным направлениям ГЕОСС относятся:
All offices commented on the benefits of email;
Все отделения сообщили о полезности использования электронной почты;
Its work in this region is of great benefit to all sides.
Его деятельность в этом районе очень полезна для всех сторон.
There would be a benefit in sharing this information among member countries.
Было бы полезно, чтобы страны-члены обменялись этой информацией.
Horace formed a kind of club of his favorites with himself at the center, making introductions, forging useful contacts between members, and always reaping some kind of benefit in return, whether a free box of his favorite crystallized pineapple or the chance to recommend the next junior member of the Goblin Liaison Office.
Он знакомил их с нужными людьми, налаживал полезные контакты между членами клуба и всегда что-то с этого имел, будь то коробочка его любимых засахаренных ананасов или возможность порекомендовать своего человека на освободившуюся должность в Управлении по связям с гоблинами.
When the institutions or public works which are beneficial to the whole society either cannot be maintained altogether, or are not maintained altogether by the contribution of such particular members of the society as are most immediately benefited by them, the deficiency must in most cases be made up by the general contribution of the whole society.
Когда учреждения или общественные сооружения, полезные для всего общества, оказывается невозможным содержать целиком или когда они не содержатся целиком за счет обложения тех именно членов общества, которые наиболее непосредственно пользуются ими, то недостающая сумма в большинстве случаев должна быть собрана посредством общего обложения всего общества.
The national authorities have the benefit of direct contact with all the persons concerned and are better able to assess what is a suitable sanction in the specific case.
Национальные органы имеют преимущество непосредственного контакта со всеми заинтересованными лицами и способны лучше определить, какая санкция является надлежащей в том или ином случае.
Such approaches also have the agronomic benefit of a more consistent application of slurry, with a more precise placement that can reduce the risk of slurry run-off (see box).
Такие подходы также имеют преимущество в агрономическом отношении, поскольку обеспечивают более упорядоченное и точное внесение навозной жижи, позволяющее снизить риск вынесения навоза со стоками (см. вставку).
There are benefits of such PPPs to development goals -- local employment and the creation of a local private market, providing public access to essential services (waste and water collection, transport, sanitation and electricity, for example).
72. Такие ПЧП имеют преимущества с точки зрения достижения цели в области развития - местная занятость и создание местного частного рынка, предоставление публичного доступа к базовым услугам (например, уборка мусора и водосбор, транспорт, канализация и электричество).
Indeed, by adopting the Declaration on the midterm review of the Almaty Programme of Action, they had given renewed hope to the millions of people who dreamed of being able to transport their products as far as the sea and store them securely; to circulate their goods without restrictions; to exploit fully those sectors where they had a competitive advantage; to benefit from the opportunities offered by their full participation in global trade; and, lastly, to participate in, and enjoy all the benefits of, globalization, thereby escaping from the poverty imposed on them by the geographical situation of their country.
Действительно, приняв Декларацию о среднесрочном обзоре Алматинской программы действий, они вновь дали надежду миллионам людей, которые мечтают о том, чтобы иметь возможность перевозить свои товары в прибрежные районы и надежно их хранить; перемещать свои товары без ограничений; использовать в полной мере те секторы, в которых они имеют преимущества перед конкурентами; выгодно использовать возможности их полноправного участия в мировой торговле и, наконец, участвовать в процессе глобализации и пользоваться всеми его преимуществами, тем самым стремясь вырваться из нищеты, на которую их обрекает географическое положение их страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test