Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
That practice raised intriguing questions of motive.
Эта практика ставит интригующие вопросы о мотивах подобного рода действий.
And having spoken of the international community, this brings me to the second intriguing issue: what exactly is this “international community”?
Заговорив о международном сообществе, я подхожу к рассмотрению второй интригующей меня проблемы: а что же, собственно, представляет собой "международное сообщество"?
The international media have also reported intriguing evidence that Indian authorities are controlling the hostage-takers.
Международные средства массовой информации также сообщают об интригующих уликах, свидетельствующих о том, что индийские власти осуществляют контроль над захватчиками заложников.
The events in Khojaly, which led to the deaths of civilians, were the result solely of political intrigues and power struggle in Azerbaijan.
События в Ходжалы, приведшие к гибели мирных жителей, стали результатом исключительно политических интриг и борьбы за власть в Азербайджане.
The events in Khojaly, which led to the deaths of civilians, were the result solely of political intrigues and a struggle for power in Azerbaijan.
События в Ходжалы, которые привели к смерти гражданского населения, явились лишь результатом политических интриг и борьбы за власть в Азербайджане.
The entire Caribbean, beginning in 1492 and continuing throughout its modern history, had been an object of international intrigue and international competition.
Весь Карибский бассейн начиная с 1492 года и вплоть до настоящих дней являлся предметом международных интриг и международного соперничества.
The question of reforming the structure of the Council, including with respect to the veto, has been one of the most intriguing issues over the past several years.
Вопрос о реформе структуры Совета Безопасности, включая вопрос о праве вето, является в последние несколько лет одним из самых интригующих вопросов.
Despicable, indeed, is the attitude of the United States authorities' resorting to foolish deceptive artifice and intrigues to justify their acts to perpetrate aggression and disturb peace.
Поистине вызывает отвращение позиция властей Соединенных Штатов, прибегающих к грубым уловкам и интригам, чтобы оправдать свои действия, ведущие к увековечению агрессии и нарушению мира.
We are proud of this opportunity to make a contribution to this discussion, in view of the fact that the past year proved to be one of the most intriguing that our esteemed Organization has ever seen.
Мы гордимся предоставленной нам возможностью внести свой вклад в эту дискуссию с учетом того, что истекший год оказался одним из самых интригующих в истории нашей уважаемой Организации.
These new Provençal dances are intriguing, aren't they?
Новый Провансские танцы интригуют, не так ли?
I assure you, prince, that Lebedeff is intriguing against you.
– Этот Лебедев интригует против вас, князь, ей-богу!
I foresee that the future is pregnant with events, and that there is much that needs explanation. There is intrigue in the wind;
Согласен тоже, что будущность чревата событиями и что много неразъясненного; тут есть и интрига;
It is simply a plot, an intrigue, to upset our plans and to stir up a quarrel.
Это наговор, тут интрига, желание всё разрушить и нас поссорить.
And yet the square was now attracting a trickle of visitors who seemed to find the anomaly most intriguing.
Правда, теперь площадь привлекала некоторое количество визитеров, по-видимому находивших эту ошибку весьма интригующей.
It was all clear to him; Prince S. was wrong, perhaps, in his view of the matter, but he was somewhere near the truth, and was right in so far as that he understood there to be an intrigue of some sort going on.
Теперь же становилось ясно: князь Щ., конечно, толковал событие ошибочно, но всё же бродил кругом истины, все-таки понял же тут – интригу.
Now a father of altogether another type shall step into the scene. You shall see; the old soldier shall lay bare this intrigue, or a shameless woman will force her way into a respectable and noble family.
теперь же на сцену выйдет отец иного сорта и тогда – увидим, посмотрим: заслуженный ли старый воин одолеет интригу, или бесстыдная камелия войдет в благороднейшее семейство.
Skeeter refuses to give any more away on this intriguing subject, so we turn instead to the relationship that will undoubtedly fascinate her readers more than any other.
Сообщать что-либо еще на эту интригующую тему Скитер отказывается, поэтому мы переходим к отношениям, которые, несомненно, вызовут у читателей наибольший интерес.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test