Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
I was scared and he told me that 'that is how it is'.
Я испугалась, а он сказал мне: "Все нормально".
He told me that Turkey supported a resumption of negotiations.
Он сказал мне, что Турция поддерживает идею возобновления переговоров.
Whatever info that pirate shared with Exley, chances are he told somebody else.
Какой бы информацией пират не поделился с Эксли, есть шансы на то, что он сказал кому-то ещё.
It will not be , he told himself. I cannot let it be .
«Этому не бывать, – сказал он себе. – Я не могу допустить этого».
He told me about it, and he said, “There’s a meeting…”
Растолковал он мне все это, а после сказал: — Здесь сегодня совещание состоится …
At least you’re not covered in Stinksap this time, he told himself.
«По крайней мере не вымазан сейчас Смердящим соком», — сказал он себе.
“I’m still not saying I believe you,” he told Lupin.
— Я еще не сказал, что верю вам, — возразил Гарри.
He told the Group only that it had been "a good deal".
Он лишь сказал Группе, что это была <<хорошая сделка>>.
Actually I asked him why, but he told me it was none of my business.
Точнее я спросила у него, зачем, но он сказал мне, что это не мое дело.
I asked my husband about them, and he told me they contained automobile spare parts.
Я спросил у моего мужа об этих чемоданах, и он сказал мне, что в них автомобильные запасные части.
"We're going to war", he told his soldiers. "We're not doing routine security work or anything like that.
<<Мы идем воевать>>, -- сказал он своим бойцам. <<Это не обычная операция по обеспечению безопасности или что-либо подобное.
He told me that if a divided Cyprus joined the European Union, he did not know how many problems that would entail.
Он сказал мне, что, если к Европейскому союзу присоединится разделенный Кипр, он затрудняется сказать, какое множество проблем это породит.
He told General Al-Hajj that he had nothing to do with the crime scene, since the site was under the authority of Judge Mezher.
Он сказал генералу Аль-Хаджу, что не имеет никакого отношения к месту преступления, поскольку это место подпадает под компетенцию судьи Мезхера.
He told them that, given the necessary political will, the elements discussed during their meetings offered the possibility of a significant step forward both on the substance of the Cyprus question and on the confidence-building measures.
Он сказал им, что при наличии необходимой политической воли условия, обсуждавшиеся на этих встречах, открывают возможность сделать важный шаг вперед как по существу кипрского вопроса, так и в связи с мерами укрепления доверия.
When I pressed him - to find out against whom they were to be deployed in our country - he told me that these people were very good at tracking down cattle thieves, and that they had been brought into the country to do so.
Когда я оказал на него давление - с тем, чтобы выяснить вопрос о том, против кого они были развернуты в нашей стране, - он сказал мне, что эти люди успешно боролись с преступниками, совершавшими кражи крупного рогатого скота, и именно для этих целей они были ввезены в страну.
When his doctor spoke to him about surgery, he told him that he came to the United Nations to take part in very important discussions with the United States Government, and he made it very clear that he had no intention of allowing any medical intervention until he had completed what he came to do.
Когда врач сказал ему о необходимости операции, он ответил, что цель его визита в Соединенные Штаты -- это участие в очень важных переговорах с правительством этой страны и однозначно заявил, что он не согласится на операцию до окончания переговоров.
He told me to do it or he’ll kill me. I’ve got no choice.”
Он сказал, что, если я не сделаю это, он убьет меня. У меня нет выбора.
And yet now, as soon as he told her, it suddenly seemed to her that she really had anticipated this very thing.
А между тем, теперь, только что он сказал ей это, ей вдруг и показалось, что и действительно она как будто это самое и предчувствовала.
I reckon he told us the truth, or what he thinks is the truth, just to keep us talking.
Я думаю, он сказал правду; ну, по крайней мере, он сам верил, что это правда.
he told Hermione. “Look they’re off—Ouch!” Someone had poked Ron in the back of the head. It was Malfoy.
— Никогда не видел его таким злобным, — прошептал Рон, обращаясь к Гермионе. — Смотри, они начинают. Ой! Кто-то сзади ударил Рона по затылку. Разумеется, это оказался Малфой.
“It was a dream, he told himself firmly. “I dreamed a giant called Hagrid came to tell me I was going to a school for wizards.
Это был сон, — твердо сказал он себе. — Мне приснилось, что ко мне приходил великан по имени Хагрид, чтобы сообщить мне, что я пойду учиться в школу волшебников.
he told Fleur, one blustery April evening as he helped her prepare dinner. “I never meant you to have to deal with all of this.”
— Мне ужасно совестно, — сказал он как-то Флер ветреным апрельским вечером, когда помогал ей готовить обед. — Я не хотел, чтобы все это на вас свалилось.
I’d have felt it, he told himself, his heart now hammering against his Adam’s apple, I’d already know… “Ninety-seven!” whispered Hermione.
«Я бы это почувствовал, — сказал он себе. Теперь его сердце билось под самым горлом. — Я бы уже знал…» — Девяносто семь! — прошептала Гермиона.
“This is called a telephone number,” he told Ron, scribbling it twice, tearing the parchment in two, and handing it to them. “I told your dad how to use a telephone last summer—he’ll know.
— Это номер телефона Дурслей, — сказал он Рону, дважды наскоро написал номер, пополам разорвал пергамент и вручил друзьям половинки. — Прошлым летом я объяснил твоему отцу, как пользоваться телефоном, он научит тебя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test