Traduzione per "are facts" a russo
Are facts
Esempi di traduzione.
To conclude, let me repeat that facts are facts.
В заключение позвольте мне еще раз повторить, что факты остаются фактами.
If we talk about facts, this is a fact that should be reflected.
Если говорить о фактах, то это факт, который следует отразить.
None the less, facts are facts.
Однако факты оспорить нельзя.
Second, as Rousseau said, the facts are subject to justice, and not justice to the facts.
Во-вторых, как сказал Руссо, факты устанавливаются правосудием, а не правосудие -- фактами.
After all, the facts cannot be changed and the facts were on our side.
В конечном счете факты изменить нельзя, а факты были на нашей стороне.
- Look, Danny, facts are facts.
- Послушай, Дэнни, факты остаются фактами.
Now, these are facts.
Вот вам факты.
Facts are facts, so...
Против фактов не попрешь.
These are facts I know.
Это известные факты.
But they are facts.
Это факты и это правда.
All are facts Having evidence
Все факты имеют доказательство.
Agent Morgan-- these are facts.
- Элен, выслушайте. это факты.
Those are facts, not delusions.
Это факты, а не бред.
These are facts, not opinions.
- Это факты, а не взгляды.
These are facts, Lee.
Это факты, Ли. - Я поехала искать свою дочь.
Facts are “complexes of sensations.”
Факты, это — «комплексы ощущений»;
The apartment is not a fact either, it's delirium;
И квартира не факт, а бред;
But Nikolai's confession was an actual fact.
Но признание Николая был факт действительный.
“No,” said Harry, “it’s a fact!
— Нет, — ответил Гарри, — это факт!
But that I'm angry now—that, perhaps, is a fact!
А вот что я злюсь теперь, так это, пожалуй, и факт!
“What is there to suppose? There's a trace there, something at least. A fact.
— Да чего думать-то, след есть, хоть какой да есть. Факт.
What we demand is solid facts!” “No we don’t!”
Мы требуем непреложных фактов! – Да нет же!
These aren't facts yet, they're only a mirage!
Ведь это еще не факты, это только мираж!
And for me, an investigator, to be carried away like that is even altogether unfitting: here I've got Mikolka on my hands, and with facts now—whatever you say, they're facts!
Да и увлекаться этак мне, следователю, совсем даже неприлично: у меня вон Миколка на руках, и уже с фактами, — там как хотите, а факты!
But do you think, seeing the nature of our jurisprudence, that they will or can accept such a fact—based solely on psychological impossibility alone, and on state of mind alone—as an irrefutable fact, demolishing all incriminating and material facts whatsoever?
А как ты думаешь, по характеру нашей юриспруденции, примут или способны ль они принять такой факт, — основанный единственно только на одной психологической невозможности, на одном только душевном настроении, — за факт неотразимый и все обвинительные и вещественные факты, каковы бы они ни были, разрушающий?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test