Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
One who commits any such act is considered to have committed an offence.
Лицо, совершившее любой подобный акт, считается совершившим преступление.
Every person who commits such an offence, incites another to do so, or facilitates its commission is liable to a severe term of imprisonment and a fine, even where the offence is not committed or was committed abroad.
Каждое лицо, которое совершило такое преступление, побудило другое лицо совершить его или содействовало его совершению, наказывается длительным сроком тюремного заключения и уплатой штрафа, даже если преступление не было совершено или было совершено за границей.
Commits an offence and is liable on conviction to the penalty for the offence which that person intended to commit or has committed, as the case may be.
Совершает преступление и подлежит наказанию за совершение преступления, которое это лицо, в зависимости от случая, намеревалось совершить или совершило>>.
is committed by a national of Mauritius, whether the act constituting the offence is committed within or outside, Mauritius;
c) совершено гражданином Маврикия, независимо от того, совершено ли деяние, составляющее преступление, на территории Маврикия или за ее пределами;
A person who attempts to commit an offence can be punished as if the offence attempted had been committed.
Лицо, совершившее покушение на преступление, может быть подвергнуто наказанию в том же порядке, как если бы преступление, на которое было сделано покушение, было совершено.
(i) the national law of the State where the crime was committed or, if the crime was committed in the territories of more than one State, the national law of the State where the substantial part of the crime was committed;
i) национальное законодательство государства, в котором совершено преступление, и, если преступление было совершено на территории более чем одного государства, - национальное законодательство государства, в котором была совершена значительная часть преступления;
Are you saying that a significant number of unsolved crimes are committed by people in wheelchairs?
Вы хотите сказать, что львиная часть нераскрытых преступлений совершена людьми в колясках?
And as I was saying before I was interrupted, most crimes are committed by young males, regardless of wealth, race, or nationality.
И, как я уже говорила, прежде, чем меня прервали, Больше всего преступлений совершено молодыми мужчинами, независимо от состояния, расы или национальности.
One committed suicide by stealing a space frigate and diving it into the sun.
Один даже совершил самоубийство – угнал космический фрегат и бросился на нем в Солнце.
Now, Stubby couldn’t possibly have committed those crimes, because on the day in question he happened to be enjoying a romantic candlelit dinner with me.
Коротышка никак не мог совершить эти преступления, потому что в тот день у нас с ним был романтический ужин наедине при свечах.
Yet Sirius had been innocent—the murders for which he had been convicted had been committed by Wormtail, Voldemort’s supporter, whom nearly everybody now believed dead.
Но Сириус был невиновен. Убийства, за которые его осудили, совершил Хвост — пособник Волан-де-Морта, которого все считали погибшим.
“Maybe not,” said the Prime Minister, standing up and striding about the room, “but I would have put all my efforts into catching the blackmailer before he committed any such atrocity!”
— Может быть, и нет, — ответил премьер-министр, вставая и принимаясь расхаживать по комнате. — Однако я бы приложил все усилия, чтобы поймать шантажиста, прежде чем он совершит такое злодеяние!
“Now,” said Dumbledore, “if you don’t mind, Harry, I want to pause once more to draw your attention to certain points of our story. Voldemort had committed another murder;
— А теперь, Гарри, — сказал Дамблдор, — если ты не против, я хотел бы обратить твое внимание на некоторые моменты этой истории… Волан-де-Морт совершил еще одно убийство.
And having committed this prime error, he was obliged to follow it up, so much so that, to put an end to the ambition of Alexander, and to prevent his becoming the master of Tuscany, he was himself forced to come into Italy.
Совершив первую ошибку, он вынужден дальше идти тем же путем, так что ему пришлось самому явиться в Италию, чтобы обуздать честолюбие Александра и не дать ему завладеть Тосканой.
Percy had committed the fairly large oversight of failing to notice that his boss was being controlled by Lord Voldemort (not that the Ministry had believed it—they all thought Mr. Crouch had gone mad).
Перси совершил довольно грубый промах, не заметив, что его начальник находится под контролем лорда Волан-де-Морта (в Министерстве, правда, этому не поверили — там решили, что Крауч сошел с ума).
Nevertheless, it was quite galling to be told not to be rash by a man who had served twelve years in the wizard prison, Azkaban, escaped, attempted to commit the murder he had been convicted for in the first place, then gone on the run with a stolen Hippogriff.
Но унизительно все-таки читать призывы к осторожности, исходящие от этого человека, — ведь он, просидев двенадцать лет в Азкабане, чародейской тюрьме, ухитрился оттуда бежать, попытался даже совершить убийство, за которое и был посажен, и улетел на гиппогрифе.
but supposing it was not only the widow, but that he had committed a real crime, or at least some very dishonourable action (of which he is, of course, incapable), I repeat that even in that case, if he were treated with what I may call generous tenderness, one could get at the whole truth, for he is very soft-hearted!
но, положим, что не одна капитанша, а соверши он даже настоящее преступление, ну, там, бесчестнейший проступок какой-нибудь (хотя он и вполне неспособен к тому), то и тогда, говорю я, одною благородною, так сказать, нежностью с ним до всего дойдешь, ибо чувствительнейший человек-с!
According to this viewpoint, you could not go back in time unless history showed that you had already arrived in the past and, while there, had not killed your great-great-grandfather or committed any other acts that would conflict with your current situation in the present.
Другими словами, вы не сможете переместиться назад во времени, если история уже зафиксировала, что вы не возвращались, не убивали своего прапрадеда и не совершили любых других действий, которые противоречили бы истории того, как вы достигли своего текущего состояния в настоящем времени.
The MOEC was committed to examine them with a view to implement them.
МОК было поручено рассмотреть доклад в целях реализации его положений;
In return, we pledge to continue discharging the work that Members have committed to our care.
Со своей стороны, мы обязуемся продолжать работу, которую поручили нам государства-члены.
Afterwards, engineers and technicians have been committed to make necessary preparations for the new academic year.
После этого инженерам и техническому персоналу было поручено проведение необходимых подготовительных работ к новому учебному году.
83. The Department of Health Social Services Inspectorate is committed to the promotion of race equality in all social services provision.
83. Инспекторам по вопросам социального обеспечения поручено поощрять расовое равенство во всех службах социального обеспечения.
The line ministries were committed to carrying out the programme, and he was confident that UNFPA could work effectively with them.
Линейным министерствам поручено выполнять данную программу, и он уверен, что ЮНФПА сможет работать с ними эффективно.
UNHCR had been committed to reducing the default values in its asset management system to a minimum by the end of 2002.
УВКБ было поручено свести к минимуму ошибочные данные в системе управления имуществом к концу 2002 года.
The Committee is also responsible for ensuring respect for international commitments and adherence to international conventions and protocols concerning terrorism.
Комитету поручено также следить за выполнением международных обязательств и соблюдением международных конвенций и протоколов, касающихся терроризма.
The Commission had a mandate to hold hearings on past atrocities committed by the apartheid regime and to heal and reconcile the nation.
Комиссии было поручено провести слушания о зверствах, совершенных в прошлом при режиме апартеида, с тем чтобы оздоровить общество и примирить нацию.
11. The Mission has been monitoring the activities of the bodies responsible for investigating this abhorrent crime since the night on which it was committed.
11. Миссия осуществляет проверку действий органов, которым поручено расследование этого ужасного преступления, с момента его совершения.
8. Since 1997, the person responsible for the investigation of offences allegedly committed by a police officer had been the Public Prosecutor.
8. С 1997 года расследование нарушений, совершенных, согласно заявлениям, сотрудником полиции, поручено Генеральному прокурору.
The care of his stables was committed to the lord constable and the lord marshal.
Забота о его конюшнях была поручена главному констеблю и главному маршалу.
The protection of the Mediterranean trade was the original purpose of pretence of the garrisons of Gibraltar and Minorca, and the maintenance and government of those garrisons has always been, very properly, committed, not to the Turkey Company, but to the executive power.
Покровительство средиземноморской торговле было первоначальной причиной или поводом для занятия гарнизоном Гибралтара и Минорки; однако содержание их и управление этими гарнизонами совершенно правильно было поручено не Турецкой компании, а исполнительной власти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test