Esempi di traduzione.
That elicits much anxiety.
Этот аспект вызывает серьезное беспокойство.
$10,000 for anxiety and stress
10 000 долл. США за беспокойство и стресс
Anxiety, depression Psychosomatic disorders Personality disorders
Чувство беспокойства, депрессия
:: Stigma on anxiety and other mental illnesses.
:: стигматизация состояния беспокойства и других психических болезней.
In the short term, this anxiety could help the third world.
В краткосрочном плане такое беспокойство могло бы помочь третьему миру.
522. The experience of Sweden could be viewed with both admiration and anxiety.
522. Опытом Швеции можно восхищаться и одновременно он вызывает беспокойство.
Events in Angola continue to cause us a good deal of anxiety.
События в Анголе продолжают оставаться источником немалого беспокойства.
The uncertainty and unpredictability of the permit system creates anger, anxiety and humiliation.
Неопределенность и непредсказуемость режима порождает гнев, беспокойство и чувство униженности.
Nuclear weapons continue to cause anxiety in our security considerations.
Ядерное оружие продолжает вызывать беспокойство при рассмотрении нами вопросов безопасности.
Although they were subsequently released, the incident heightened anxiety throughout the country.
Хотя впоследствии они были освобождены, этот инцидент привел к усилению беспокойства в стране.
- That's anxiety residue.
- Это остаточное беспокойство.
- So much anxiety.
- Так много беспокойства.
Anxiety, uneasiness, dread.
Тревога, беспокойство, страх.
Acute anxiety, depression...
Острое беспокойство, подавленность...
Um, just anxiety stuff.
Просто беспокойство разное.
She's exhibiting signs of anxiety.
Она высказывала беспокойство.
Anxiety is a powerful emotion.
Беспокойство - сильная эмоция.
A clear sign of anxiety.
Явный признак беспокойства.
Just anxiety and grief ...
Только страх и беспокойство ...
No, it's just anxiety.
Нет, это просто беспокойство.
In the end her anxiety grew beyond limits.
Наконец беспокойство ее возросло до крайних пределов.
"What have you got there?" asked the prince, with some anxiety.
– Что это у вас? – спросил с беспокойством князь.
“Wonder what he’s been getting ready?” said Ron, a note of anxiety in his voice.
— Хотел бы я знать, что он там наготовил, — сказал Рон с ноткой беспокойства.
He spoke little and reluctantly, as if forcing himself or fulfilling a duty, and a certain anxiety showed every now and then in his movements.
Говорил он мало и неохотно, как бы через силу или исполняя обязанность, и какое-то беспокойство изредка появлялось в его движениях.
and though we know this anxiety to be quite needless, yet if she feels it, it will easily account for her behaviour to me;
И хотя мы с тобой знаем, что беспокойство ее ни на чем не основано, но, если Кэролайн его испытывает, это вполне объясняет ее обращение со мной.
But I pity her, because she must feel that she has been acting wrong, and because I am very sure that anxiety for her brother is the cause of it.
Но мне ее жаль, потому что она должна сознавать, как нехорошо поступает. А еще потому, что ее поведение, несомненно, вызвано беспокойством за брата.
When Mrs. Bennet was told of this, she did not express so much satisfaction as her children expected, considering what her anxiety for his life had been before.
Когда об этом узнала миссис Беннет, она, вопреки предположениям дочерей, вовсе не выразила того удовлетворения, которого можно было ожидать, зная ее беспокойство за жизнь мужа.
They were both highly amiable, but both appeared to be labouring under a half-hidden feeling of anxiety as to the result of Nastasia's deliberations with regard to Gania, which result was to be made public this evening.
оба были любезны, но оба были в некотором затаенном беспокойстве по поводу худо скрываемого ожидания обещанного объявления насчет Гани.
He was still grinning, but seeing the anxiety in Harry’s face, said more seriously, “I want to be on the spot. Your last letter… well, let’s just say things are getting fishier.
Он снова улыбнулся, но заметил беспокойство во взгляде Гарри и серьезно прибавил: — Хочу быть поближе. Ты в последнем письме… ну, в общем, тучи сгущаются.
His anxiety for Jane was evident, and his attentions to herself most pleasing, and they prevented her feeling herself so much an intruder as she believed she was considered by the others. She had very little notice from any but him.
Элизабет сознавала, что остальные смотрят на нее как на непрошеную гостью, и только Бингли своим искренним беспокойством о больной и вниманием к ее сестре несколько смягчал это ощущение.
sostantivo
The situation in other parts of the Middle East, such as Iraq, has created enormous anxiety.
Огромную тревогу вызывает ситуация и в других районах Ближнего Востока, например, в Ираке.
This is indeed a source of anxiety and concern.
По сути, это является источником тревоги и обеспокоенности.
v. Anxiety about international competitiveness
v. Тревога за конкурентоспособность на международном рынке
Mine, I must say, are anxiety and hope.
Скажу о своих: это тревога и надежда.
Hope dovetails with anxiety at this fin de siècle.
В этом "конце века" надежда перемежается с тревогой.
I share the leaders' sense of concern and, indeed, anxiety.
Я разделяю обеспокоенность и даже тревогу руководителей.
I believe that young people around the globe share similar hopes and anxieties, although, in some countries, anxieties may overshadow many of their hopes.
Мне думается, что молодежь всего мира разделяет аналогичные надежды и тревоги, хотя в некоторых странах тревоги могут заслонять собой многие из ее надежд.
This reinforced his anxiety about the fate of his family.
Это обстоятельство усилило его тревогу за судьбу семьи.
There are solid grounds today for anxiety about the future of the international order.
Сегодня есть все основания для тревоги за будущее международного устройства.
There are many other concerns that feed into that mood of anxiety.
Есть также немало других проблем, которые усиливают чувство тревоги.
It's not anxiety.
Это не тревога.
Stress, fatigue, anxiety...
Стресс, усталость, тревога...
Anxiety before triumph.
Обычная тревога накануне триумфа.
Flashbacks, nightmares, anxiety --
Флэшбэки, ночные кошмары, тревоги...
I have anxiety!
У меня приступ тревоги!
It's for my anxiety.
Это от тревоги.
Anxiety, pain, and seizures.
Тревогу, боли, судороги...
You know, anxiety arises from falsehoods, sleep issues arise from anxiety.
Понимаете, из лжи возникает тревога, из тревоги расстройства сна.
Anxiety, depression, enough.
Хватит этой тревоги и уныния.
The reason for their anxiety soon became apparent.
Разрешение тревоги скоро последовало.
Every day at Longbourn was now a day of anxiety;
Все дни были теперь наполнены различными тревогами.
Was it worth the least anxiety now, even the least attention?
Стоило ли это теперь хоть какой-нибудь тревоги, в свою очередь, хотя какого-нибудь даже внимания!
Nothing for him marred that whole year, except for some vague anxiety about his master.
Ничем бы год не омрачился, если б не смутная тревога за хозяина.
At times he was overcome by a morbidly painful anxiety, which would even turn into panic fear.
Порой овладевала им болезненно-мучительная тревога, перерождавшаяся даже в панический страх.
and we stood there, each at his post, in a fever of heat and anxiety. An hour passed away.
Каждый стоял на своем посту, разгоряченный жарой и тревогой. Так прошел час.
But all this ceaseless anxiety and all this horror of the soul could not go without consequences.
Но вся эта беспрерывная тревога и весь этот ужас душевный не могли пройти без последствий.
I left her in such anxiety that she'll hardly survive it: she'll either die or lose her mind.
я оставил ее в тревоге, которую она вряд ли перенесет: она или умрет, или сойдет с ума.
This surmise had begun to strengthen in him even yesterday, during the most intense anxiety and despair.
Эта догадка, еще даже вчера, во время самых сильных тревог и отчаяния, начала укрепляться в нем.
Now he was experiencing jolts of anxiety nagging doubts: He could not shake off the fear that it was all going to go wrong.
Тогда он был полон решимости, даже какого-то упоения, а сейчас его грызли сомнения и тревога. Ему все казалось, что что-нибудь пойдет не так.
Anxiety Disorder, age 12+
Тревожное расстройство, возраст 12+
Girls in particular suffer from anxiety and mood disorders.
Девочки особенно подвержены тревожным и аффективным расстройствам психики.
According to reports, she suffered psychosis and became prone to attacks of anxiety.
Сообщается, что это вызвало у нее психическое расстройство и приступы тревожного состояния.
In times of economic unease, there can also be an anxiety about human rights.
Во времена экономических неурядиц ситуация с правами человека также может быть тревожной.
Hearing loss is also associated with anxiety, depression and cognitive decline.
Потеря слуха также ассоциируется с тревожными расстройствами, депрессией и снижением когнитивных способностей.
Therefore, the number of anxiety, stress and trauma victims is estimated at thousands of people.
Таким образом, число жертв тревожного расстройства, стресса и травмы исчисляется тысячами людей.
The persistence of such attempts would lead only to more anxiety and deterioration in international relations.
Настойчивое продолжение таких попыток лишь усугубит тревожное положение и приведет к ухудшению международных отношений.
These measures will help alleviate the anxiety of victims of domestic violence cases during the judicial proceedings.
Эти меры помогают снизить степень тревожности жертв насилия в семье в ходе судебного разбирательства.
I welcome the President's initiative to reach out to address the growing anxieties within the journalistic fraternity.
Я приветствую этот шаг, сделанный президентом с целью успокоить усиливающиеся тревожные настроения в журналистских кругах.
Another cause for anxiety was the increase in abuse of narcotic drugs and psychotropic substances, particularly among young people.
Тревожно и то, что получает все большее распространение злоупотребление наркотическими средствами и психотропными веществами, особенно среди молодежи.
Or oral anxiety.
Или оральной тревожности.
It's an anxiety symptom.
Симптом повышенной тревожности.
Yeah, it's called anxiety.
Да, мне тревожно.
Severe anxiety and insomnia.
Тревожность и бессонница.
Had an anxiety disorder.
Было тревожное расстройство.
The buspirone is for anxiety.
Бьюзпирон от тревожности.
- Depression. - Yes. Or anxiety.
Депрессии и повышенной тревожности.
It's prescribed for anxiety.
Его выписывают от тревожности.
I have crippling anxiety.
У меня повышенная тревожность.
It's a type of anxiety disorder.
Вид тревожного расстройства.
And Sam had another growing anxiety. Frodo seemed to be weary, weary to the point of exhaustion.
Но еще тревожнее было то, что Фродо, видимо, совсем изнемог.
but such was the virtue of the land of Rivendell that soon all fear and anxiety was lifted from their minds.
Однако целительный покой Раздола вскоре развеял их тревожные мысли.
sostantivo
- anxiety and reactive deviations in behaviour;
- страхов и реактивных отклонений в поведении;
An anxiety neurosis will, for instance, be considered a health injury.
В качестве ущерба здоровью будет, например, расценен невроз страха.
173. Clinical disorders: depression, anxiety and other disturbances.
173. Клинические расстройства: депрессия, страх и прочее.
30. Food is a continuing source of frustration and anxiety.
30. Нехватка продовольствия является постоянным источником разочарования и страха.
This separation added to the distress and anxiety experienced by the passengers.
Такое разделение людей усугубило страдания и страх, которые испытывали пассажиры.
2.8 In Canada, the complainant was treated for severe depression, anxiety and suicidal tendencies.
2.8 В Канаде заявитель лечился от сильной депрессии, страха и суицидальных наклонностей.
Short—term effects would include hallucinations, memory loss, depression and anxiety.
К краткосрочным последствиям относятся галлюцинации, потеря памяти, депрессия и страх.
Furthermore, detention produces anxiety, depression and isolation, especially in women.
51. Кроме того, задержание вызывает, особенно у женщин, чувство страха, депрессию и ощущение изоляции.
As a result of this treatment, she is said to be mentally ill and suffers anxiety attacks.
Вследствие такого обращения у нее якобы развилось психическое заболевание, и она страдает от приступов беспричинного страха.
It says 'anxiety'.
Здесь написано "страх".
Mood swings, anxiety?
Перепады настроения, страх?
- And the anxieties...
— Играли на страхах...
Nothing but anxiety.
Не более чем страхи.
They're anxiety attacks.
Это приступы беспричинного страха.
Death anxiety is normal.
Страх смерти естественен.
I feel fear. Anxiety.
Я чувствую страх.
You're having separation anxiety.
У тебя страх разлуки.
All my anxieties subsided.
¬се мои страхи прошли.
sostantivo
Ireland's own experience of emigration provided insight into the hope and anxiety everyone experienced when seeking a new beginning abroad.
Приобретенный Ирландией опыт в отношении эмиграции позволяет понять надежды и заботы, которые свойственны каждому человеку, стремящемуся начать новую жизнь за рубежом.
Despite this, there have recently been a number of attempts to utilize the lofty idea of self-determination for self-serving purposes - to justify territorial expansion on the pretext of anxiety for related ethnic groups in other States, particularly multi-ethnic States.
Однако в последнее время в ряде случаев предпринимаются попытки использовать высокую идею самоопределения в корыстных целях - для оправдания территориальной экспансии под видом заботы о родственных этнических группах в других государствах, в особенности в многонациональных.
"Anxious" means "filled with anxiety."
"Озабочена" значит "полна забот".
Affairs of the heart, anxieties of a romantic, or perhaps sexual nature.
Сердечных делах, заботах романтический, или, возможно, сексуального характера.
I'm here to take away some of your troubles and anxieties.
Я просто возьму на себя часть ваших забот и волнений.
I think you seem to take her anxiety as a form of aggression.
Я думаю, вы воспринимаете ее заботу, как форму агрессии.
I had an herb to purge your anxiety over the eternal.
Эх, дал бы я тебе слабительного, чтобы очистить тебя от забот о вечном.
I didn't know what it would bring me, but my homesickness and anxiety about the future were fading.
" € пока не могла пон€ть, что именно. "оска по дому и заботы о будущем постепенно оставили мен€.
And with a mother like that, feeding him a daily diet of her anxieties... I don't wonder at it.
- Я не удивлюсь, что он действительно сошел с ума с такой матерью, которая пичкала его излишней заботой каждый день.
My Lord God, even now I accept at thy hands cheerfully and willingly, with all of its anxieties, pains and sufferings, whatever death it shall please thee to be mine.
Отче наш, даже теперь принимаю из твоих рук радостно и охотно, все заботы боль и страдания, даже смерть, если суждена она мне.
My Lord God, even now I accept at thy hands cheerfully and willingly, with all its anxieties, pains and sufferings, whatever death it shall please thee to be mine.
Отче наш, даже теперь принимаю из твоих рук радостно и охотно, все заботы, боль и страдания, и даже смерть, если суждена она мне.
and so deservedly dear as he is to his sister, whatever anxiety she must feel on his behalf is natural and amiable.
При том, что брат так заслуживает ее любви, всякая ее забота о нем кажется естественной и простительной.
and her great anxiety for the recovery of her dear friend Jane received some assistance from her desire of getting rid of Elizabeth.
Поэтому ее горячая забота о скорейшем выздоровлении ее дорогой подруги Джейн соединилась в ней с желанием поскорее отделаться от ее сестры.
These potentates had two principal anxieties: the one, that no foreigner should enter Italy under arms; the other, that none of themselves should seize more territory.
У этих властей было две главные заботы: во-первых, не допустить вторжения в Италию чужеземцев, во-вторых, удержать друг друга в прежних границах.
The elegance of his dress, of his equipage, of his house, and household furniture, are objects which from his infancy he has been accustomed to have some anxiety about.
С самого своего детства он привыкает заботиться о таких вещах, как элегантность его собственной одежды, его выезда, дома и домашней обстановки.
why, just look at it and see what it's like. Here's the law a-standing ready to take a man's son away from him-a man's own son, which he has had all the trouble and all the anxiety and all the expense of raising.
Ну на что это похоже, полюбуйтесь только! Вот так закон! Отбирают у человека сына – родного сына, а ведь человек его растил, заботился, деньги на него тратил!
sostantivo
Growing racial discrimination in some regions was fuelled by fear of terrorism, misconceived perceptions of identity or anxiety over competition for employment.
Растущая расовая дискриминация в некоторых регионах разжигается боязнью терроризма, неверными представлениями об отличительных особенностях или волнениями из-за конкуренции на рынке труда.
Many demonstrate mental health difficulties such as depression, anxiety and low self-confidence often related to childhood or physical and sexual abuse.
У многих из них наблюдаются такие проблемы психического здоровья, как депрессия, боязнь и низкая самооценка, зачастую связанные с детскими переживаниями или физическим и сексуальным насилием.
As the report notes, this was caused by a general anxiety about seeking help from health-care facilities, blocked roads and a shortage of public transport.
Вместе с тем, как отмечено в вышеуказанном отчете, ухудшение доступа отмечалось из-за боязни населения обращаться в организации здравоохранения, блокирования дорог, дефицита общественного транспорта.
Children who suffer from stress display a wide range of symptoms, including increased separation anxiety and developmental delays, sleep disturbances and nightmares, lack of appetite, withdrawn behaviour, lack of interest in play, and, in younger children, learning difficulties.
Для детей, переживающих нервно-психическое напряжение, характерен целый ряд симптомов, включая боязнь остаться без родителей и замедленное развитие, расстройство сна и кошмары, плохой аппетит, рассеянность, отсутствие интереса к игре, а также трудности в учебе у маленьких детей.
Or castration anxiety.
Или боязнь кастрации.
Oh, um, it's for failure anxiety.
Это из-за боязни неудачи.
Mr. Byck, what's wellness anxiety?
Мистер Бик, что за боязнь за здоровье?
That is what is called death anxiety.
Вот это и называется боязнью смерти.
Anxiety over successive fires is increasing among the residents.
Боязнь последующих пожаров охватила население.
Remember, Jane, separation anxiety is totally normal.
Помни, Джейн, боязнь разлуки - это совершенно нормально.
Asthma, heartburn... restless leg, wellness anxiety...
Астма, изжога... синдром усталых ног, боязнь за здоровье...
For all I know, he had social anxiety.
Насколько мне известно, у него боязнь публичного осуждения.
Uh, full disclosure-- the Whiz has a little performance anxiety.
Полное раскрытие... у Сника есть некая боязнь.
Well, that's typically associated with some kind of underlying anxiety.
Обычно это ассоциируется с неким видом глубинной боязни.
sostantivo
Women may face particular problems or anxiety in bringing complaints.
Женщины могут сталкиваться с особыми проблемами или опасениями при подаче жалоб.
This created some anxiety within the Service that there might be a new military front in west Sudan.
Это породило в Службе определенные опасения относительно возможности возникновения в Западном Судане нового фронта.
The Committee is also cognizant of the anxiety and distress that would be caused by her being exposed to such a risk.
Комитет также с пониманием относится к опасениям и страданиям, причиной которых явится создание для автора такой опасности.
The Commission should therefore address that element without post-modern anxieties about the "mysteries of subjectivity".
Поэтому Комиссии следует рассмотреть этот элемент, не обращая внимания на постмодернистские опасения по поводу <<загадок субъективизма>>.
One of the main reasons for the withdrawal of cases was anxiety on the part of the complainant about the possibility of the case being publicized.
Одна из главных причин отзыва заявления связана с опасениями истца относительно того, что дело будет предано огласке.
The German government takes very seriously the anxieties expressed by international Jewish organisations on account of these incidents.
Правительство Германии очень серьезно относится к тем опасениям, которые возникают в связи с данными инцидентами у международных еврейских организаций.
The German Government takes the still existing anxieties of international Jewish organizations over these incidents very seriously.
Правительство Германии очень серьезно относится к опасениям, по-прежнему выражаемым международными еврейскими организациями в связи с этими инцидентами.
Mr. Perben: Yes, I think that there is genuine confidence, that the present anxiety is very understandable and is linked to the electoral results.
Да, я считаю, что доверие действительно существует, что опасения сегодняшнего дня, которые вполне можно понять, связаны с проведением выборов.
Those are both signs of anxiety.
Оба факта говорят об опасении.
Right, and that proves the general's anxieties.
Ясно, это подтверждает опасения генерала.
Just address my anxieties with dishwashing liquid.
- —мой мои опасени€ жидкостью дл€ посуды.
all my anxieties, both ancient and modern.
все мои опасения, как давние, так и нынешние.
Anxiety, panic and I'm afraid even more sweating.
Опять опасения, паника и, боюсь, слишком много пота.
And this expresses a deep anxiety about going a little bit crazy.
И это выражает скрытое опасение совершить нечто безумное.
At the same time, his anxiety about sexual performance has diminished.
в то же время его опасения о его сексуальной роли уменьшились.
- The dish is a metaphor for my anxiety about how different we are.
- ѕосуда - это метафора моих опасенй насчет того, какие мы разные.
All his late anxieties and apprehensions (after his conversation with Lebedeff) now appeared like so many bad dreams--impossible, and even laughable.
Давешние «фантастические» мысли и опасения его (после разговора с Лебедевым) казались ему теперь, при внезапных, но частых припоминаниях, таким несбыточным, невозможным и даже смешным сном!
After all the anxiety, however, which they have excited about this, after all the vain attempts of almost all trading nations to turn that balance in their own favour and against their neighbours, it does not appear that any one nation in Europe has been in any respect impoverished by this cause.
Но несмотря на все опасения, которые они по этому поводу возбуждали у нас, несмотря на все тщетные попытки почти всех торговых наций обратить торговый баланс в свою собственную пользу и против своих соседей, нет данных, чтобы какая-то европейская нация в каком-либо отношении обеднела от этого.
That silence on the revitalization of the Assembly is in sharp contrast to the anxiety to prevent expansion of the permanent membership of the Security Council.
Это молчание по вопросу об активизации деятельности Ассамблеи резко контрастирует с их страстным желанием не допустить увеличения числа постоянных членов Совета Безопасности.
Lack of white produces anxiety among us.
Недостаток вайта вызывает в нас страстное желание.
The anxiety of trying to decide what to do is...
Страстное желание наконец-то решить, что делать...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test