Traduzione per "and he insists" a russo
- и он настаивает
- и он настаивает на том,
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
He insists that all other miners in the area are illegal.
Он настаивает на том, что все другие старатели в этом районе ведут добычу незаконно.
He insisted that the Committee should take action on the draft decision.
Представитель Индонезии настаивает на том, чтобы Комитет высказался по проекту решения.
He insisted that, unless someone objected, the words "the Committee" should be used.
Если никто не возражает, то он настаивает на использовании слова "Комитет".
He insisted that "this reminder would not reduce the prestige and independence of the judges".
Она настаивала на том, что это напоминание не приведет к снижению престижа и независимости судей.
He insisted that the Protocol was to be adopted by the Meeting of States Parties to the Convention.
Он настаивал на том, что протокол подлежит принятию на совещании государств - участников Конвенции.
The Committee, he insisted, should focus on revisiting the Thai notification.
Он настаивал на том, что Комитету следует сконцентрировать свое внимание на повторном рассмотрении уведомления Таиланда.
He insists that his injuries were the result of torture by police officers during his interrogation.
Он настаивает на том, что эти телесные повреждения явились результатом пыток во время допроса.
However, he insisted on the importance of reaching a consensus on the text of the resolution before the end of the session.
Однако он настаивает на необходимости достичь консенсуса по тексту резолюции к окончанию сессии Комитета.
He insists that the Court has not "examined" claims that it declared incompatible ratione materiae with the Convention.
Он настаивает на том, что Суд не "рассмотрел" утверждения, которые он объявил несовместимыми ratione materiae с Пактом.
- And he's insisting on speaking his mind!
И он настаивает на том, чтобы высказывать собственное мнение!
She loves the King and he insists that they must marry.
Она любит Короля, и он настаивает на женитьбе.
And he insists that orval has gone into a chuck e. Cheese.
И он настаивал, что Орвал пошел в Чаки Чиз.
We got to talking about you, and he insisted on seeing you.
Мы разговорились о вас, и он настаивал на встречи с вами.
And he insists on knowing who we are and where we're from?
И он настаивает на том, чтобы знать, кто мы и откуда мы?
And... and he insisted that we live in poverty, even though he had millions.
И... и он настаивал, чтобы мы жили в бедности, хотя у него были миллионы.
Actually, my best friend is a chap called Nin, he's Indian, and he insists on driving to make it look more authentic.
и он настаивает на вождение, чтобы выглядят более аутентичным.
Her father's in the ICU, and he's insisting that she stay on life support, so...
Её отец в реанимации, и он настаивает, чтобы она оставалась на жизнеобеспечении, так что...
And he insisted that his wife knew nothing about what happened in those sessions.
И он настаивает, что его жена не знала ничего о том, что происходит на его сеансах.
I want you to!” he insisted. “You read to Lizaveta!”
Я так хочу! — настаивал он, — читала же Лизавете!
"We're getting off!" he insisted. "I want you to meet my girl."
– Сойдем здесь, – настаивал он. – Я хочу познакомить тебя с моей приятельницей.
She looked at Tom, alarmed now, but he insisted with magnanimous scorn. "Go on.
Она вскинула на него тревожный взгляд, но он настаивал с великодушием презрения: – Поезжай.
“Well, and what if you get ill now, while Katerina Ivanovna is still with you, and you're taken to the hospital—what then?” he insisted mercilessly.
— Ну а коль вы, еще при Катерине Ивановне, теперь, заболеете и вас в больницу свезут, ну что тогда будет? — безжалостно настаивал он.
‘But it was at the coming of the Halfling that Isildur’s Bane should waken, or so one must read the words,’ he insisted. ‘If then you are the Halfling that was named, doubtless you brought this thing, whatever it may be, to the Council of which you speak, and there Boromir saw it.
– Раз невысоклик отважится взять на себя Проклятие Исилдура, – настаивал он, – и раз ты и есть тот невысоклик, значит, тебе известно, что это за Проклятие, и ты предъявил его Совету, о котором говоришь, а Боромир видел его. Так или не так?
He insisted that this was a matter of prestige not to be overlooked.
Делегация настаивала на том, что это вопрос престижа, который нельзя упускать из виду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test