Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
And you have to have hope in your heart and believe in the hope.
И в ваших сердцах должна появиться надежда и вера в ее исполнение.
Yet, small as we are, our people have hopes, aspirations and ambitions like any other.
Однако, несмотря на то, что мы небольшая страна, у нашего народа, как и у любого другого, есть надежды, чаяния и устремления.
Despite those grave daily dangers, however, our children still have the will to live and have hope in the future.
Вместе с тем, даже несмотря на все эти каждодневные опасности, наши дети все равно полны воли к жизни и надежд на будущее.
When people have hope and a perspective of meaningful participation in political life, when they do not feel discriminated against or excluded from education and job markets, they will not take up arms.
Когда у людей есть надежда и возможность конструктивного участия в политической жизни, когда они не ощущают себя ущемленными или лишенными возможности получить образование или быть участником рынка труда, они не возьмут в руки оружие.
Underlying both those moves is the deep desire of leaders who are passing the baton to their successors to ensure that their people have hope and confidence in the future by being given the chance to join the twenty-first century.
Оба эти шага обусловлены искренним желанием лидеров, передающих эстафету своим преемникам, обеспечить, чтобы у их народов всегда была надежда и уверенность в завтрашнем дне благодаря предоставленной им всем возможности вступить в XXI век.
She described herself as a survivor, speaking on behalf of all those who died by the roadside and for the millions of refugees across the world whose voices cannot be heard, but who have hopes and aspirations, and dream of a normal life.
Она сама выжила, чтобы говорить теперь за всех тех, кто умер в пути, от имени миллионов беженцев во всем мире, голоса которых не могут быть услышаны, но у которых есть надежды, чаяния и мечта вернуться к нормальной жизни.
I should also express my special thanks to Ambassador García, who made major efforts to come to grips with all our issues, and to all the members of the other delegations who, in the spirit of compromise and of working together, have brought us to where we are now, where we can see that we can have hope and prospects for a successful substantive session this year.
Я хотел бы также особенно поблагодарить посла Гарсию, который приложил значительные усилия, чтобы решить все наши вопросы, и всех членов других делегаций, которые, действуя совместно и в духе компромисса, подвели нас к тому этапу, на котором мы сейчас находимся, что вселяет в нас надежду и открывает перспективы на успех основной сессии этого года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test