Esempi di traduzione.
Libyan, suspected commander at Al-Qaeda training camp;
Ливиец подозревается в том, что является командиром тренировочного лагеря "Аль-Каиды";
The response has weakened al Qaeda, but it has not eliminated its associates.
Ответ на них ослабил <<Аль-Каиду>>, но не уничтожил ее пособников.
Challenges, however, remain. Al Qaeda is down, but not out yet.
Однако проблемы остаются. <<Аль-Каида>> сломлена, но пока не уничтожена.
We are acting against al Qaeda and its associates very effectively.
Мы очень эффективно действуем против <<Аль-Каиды>> и ее пособников.
The Pakistan army is operating very strongly against Al Qaeda.
Пакистанская армия предпринимает самые решительные действия против <<Аль-Каиды>>.
Al Qaeda and their evil creed were only too willing to take advantage.
А вот <<Аль-Каида>>, с ее зловещими убеждениями, охотно этим воспользовалась.
He was suspected of being a leading member of Al Qaeda's Spanish cell.
Он подозревался в том, что он являлся одним из ведущих членов ячейки <<Аль-Каиды>> в Испании.
It demanded a strong response: the mission in Afghanistan, the continued destruction of Al Qaeda.
Они потребовали решительного ответа: миссии в Афганистане, продолжающегося уничтожения <<Аль-Каиды>>.
United States regulators ordered the closure of Barakaat, on suspicion that the company had links to Al-Qaeda.
Американские чиновники приказали закрыть "Баракаад" изза подозрений о связях этой компании с "Аль-Каедой".
Al Qaeda is an international terrorist group and cannot be considered a state party to the Geneva Convention.
"Аль-Каеда" является международной террористической группой и не может рассматриваться в качестве государства - участника Женевской конвенции.
His Excellency further declared that Muslims reject the misrepresentations of Islam, such as those made by movements like Taliban and Al-Qaeda.
Его Превосходительство далее заявил, что мусульмане отвергают искажения ислама, подобные тем, которые были допущены движениями "Талибан" и "Аль-Каеда".
As reflected in the Order establishing the CSRTs, an enemy combatant is "an individual who was part of or supporting Taliban or al Qaeda forces, or associated forces that are engaged in hostilities against the United States or its coalition partners.
Как указывается в приказе о создании ТРСК, комбатант неприятеля является "лицом, бывшим в составе сил "Талибана" или "Аль-Каеды" или поддерживавшим эти силы или связанным с силами, участвовавшими в военных действиях против Соединенных Штатов или их партнеров по коалиции.
41. Notwithstanding the adoption of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1377 (2001), the preparation of multilateral plans, and military operations such as those against the Al Qaeda organization in Afghanistan, terrorism has not been eradicated.
41. Несмотря на принятие Советом Безопасности резолюций 1373 (2001) и 1377 (2001), разработку планов многосторонних действий и проведение таких военных операций, как осуществлявшиеся против организации "Аль-Каеда" в Афганистане, терроризм не был искоренен.
On February 7, 2002, shortly after the United States began operations in Afghanistan, President Bush's Press Secretary announced the President's determination that the Geneva Convention "appl[ies] to the Taliban detainees, but not to the al Qaeda international terrorists" because Afghanistan is a party to the Geneva Convention, but al Qaeda - an international terrorist group - is not. Statement by the U.S. Press Secretary, The James S. Brady Briefing Room, in Washington, D.C. (Feb. 7, 2002) (at <http://www.state.gov/s/l/38727.htm> (visited March 1, 2005)).
7 февраля 2002 года, вскоре после того как Соединенные Штаты начали военные операции в Афганистане, пресс-секретарь президента Буша объявил о решении президента о том, что Женевская конвенция <<применима к содержащимся под стражей членом "Талибана", но не к международным террористам "Аль-Каеды">>, поскольку Афганистан является участником Женевской конвенции, в то время как "Аль-Каеда" - международная террористическая группа - не является. (Заявление пресс-секретаря США, зал для брифингов им. Джеймса С. Брейди, в Вашингтоне, округ Колумбия, 7 февраля 2002 года) (помещено в Интернете по адресу: <http://www.state.gov/s/1/38727.htm> (сайт был посещен 1 марта 2005 года)).
25. On February 7, 2002, shortly after the United States began operations in Afghanistan, President Bush's Press Secretary announced the President's determination that the Geneva Convention "appl[ies] to the Taliban detainees, but not to the al Qaeda international terrorists" because Afghanistan is a party to the Geneva Convention, but al Qaeda - an international terrorist group - is not. Statement by the U.S. Press Secretary, The James S. Brady Briefing Room, in Washington, D.C. (Feb. 7, 2002) (at http://www.state.gov/s/l/38727.htm (visited October 13, 2005)).
25. 7 февраля 2002 года, вскоре после того как Соединенные Штаты начали военные операции в Афганистане, пресс-секретарь президента Буша объявил о решении президента о том, что Женевская конвенция <<применима к содержащимся под стражей членом "Талибана", но не к международным террористам "Аль-Каеды">>, поскольку Афганистан является участником Женевской конвенции, в то время как "Аль-Каеда" - международная террористическая группа - не является. (Заявление пресс-секретаря США, зал для брифингов им. Джеймса С. Брейди, в Вашингтоне, округ Колумбия, 7 февраля 2002 года) (помещено в Интернете по адресу: <http://www.state.gov/s/1/38727.htm> (сайт был посещен 13 октября 2005 года)).
50. At the level of the wider Great Lakes Region, concerted efforts are being pursued at various levels to address threats posed by terrorist groups such as: LRA; Allied Democratic Front; National Army for the Liberation of Uganda; People's Redemption Army; Interahamwe; Al Shabaab; and Al Qaeda.
50. В более широком регионе Великих озер на различных уровнях предпринимаются согласованные усилия по отражению угроз, создаваемых такими террористическими группами, как АСГ, Объединенный демократический фронт, Национальная армия освобождения Уганды, Народная армия искупления, Интерахамве, Аш Шабаб и Аль-Каеда.
77. Following the July 2010 terrorist attacks in Kampala which cost about 78 lives, orchestrated by various terrorist groups in the region, (e.g. Al Qaeda; Al Shabaab); etc.), Government strengthened counter-terrorism measures and strategies, including through the enactment of the Regulation of Interception of Communication Act, 2010.
77. После террористических актов в Кампале в июле 2010 года, организованных рядом террористических групп региона (в частности, Аль-Каедой, Аш-Шабабом и т.п.) и унесших жизни 78 людей, правительство ужесточило контртеррористические меры и стратегии, в том числе посредством принятия Закона 2010 года, регламентирующего перехват сообщений.
Statement by the U.S. Press Secretary, The James S. Brady Briefing Room, in Washington, D.C. (Feb. 7, 2002) (at <http://www.state.gov/s/l/38727.htm> (visited March 1, 2005)); see also, White House Memorandum Humane Treatment of al Qaeda and Taliban Detainees, February 7, 2002, at 2(c) & (d) (released and declassified in full on June 17, 2004). (At <http://www.washingtonpost.com/wpsrv/nation/documents/020702bush.pdf > (visited March 1, 2005)).
(Заявление пресс-секретаря США, зал для брифингов им. Джеймса С. Брейди, в Вашингтоне, округ Колумбия, 7 февраля 2002 года) (помещено в Интернете по адресу: <http://www.state.gov/s/1/38727.htm> (сайт был посещен 1 марта 2005 года)); см. также меморандум Белого дома "Гуманное обращение с содержащимися под стражей членами "Аль-Каеды" и "Талибана", 7 февраля 2002 года, пункты 2 с) и d) (опубликован и рассекречен в полном объеме 17 июня 2004 года). (Помещено в Интернете по адресу: <http://www.washingtonpost.com/wp-srv/nation/documents/020702bush.pdf> (сайт был посещен 1 марта 2005 года)).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test