Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
If we do not act, who will act?
Если мы не будем действовать, то кто тогда будет действовать?
Now is the time to act, and to act quickly.
Настала пора действовать, и действовать быстро.
We need to act, and act now.
Нам необходимо действовать и действовать оперативно.
We need to act, and to act now.
Нам нужно действовать и действовать безотлагательно.
But we need to act now, and act swiftly.
Но мы должны действовать уже сейчас, причем действовать быстро.
“It is better to act than to speak; it is better to act than to promise”.
"Лучше действовать, чем говорить; а еще лучше действовать, чем обещать".
It has acted as it should.
Он действовал так, как и должен был действовать.
We need to act and to act soon.
Нам необходимо действовать, причем действовать довольно быстро.
We must act quickly. We must act now.
Мы должны действовать оперативно, действовать немедленно.
We must all act -- and act now -- to defeat this disease.
Чтобы победить эту болезнь, действовать должны мы все, и действовать безотлагательно.
If there were a God, he'd have acted a lot sooner.
если бы был Бог, он бы действовал намного раньше.
He asked me if I didn't think Ed was acting a little arrogant.
Он спросил меня, не думаю ли я, что Эд действовал немного высокомерно.
I mean, you're so pretty, you might act a little more seductive.
Я имею в виду, вы так красивы, Вы могли бы действовать немного более соблазнительно.
I'll just try acting a lot more like Taylor, but not with the cooking or anything.
Я просто попытаюсь действовать, как Тейлор, но не касаясь готовки или что-то в этом роде.
As you know, I have been working hard with my theater troupe, and I'm afraid I may have acted a bit standoffish.
Как вы знаете, я был очень занят со своей труппой. И боюсь, я мог действовать весьма отчужденно.
Maybe in the future, you could think to act a little more responsibly so your friends won't have to clean up your mess.
И может быть в будущем ты сможешь действовать более ответственно, чтобы твои друзья не подчищали за тобой твое дерьмо.
That look you gave me when we first met, I've seen it before, when people look up to me, decide that they have to act a certain way, a way that's likely to get them killed.
Взгляд, которым ты на меня посмотрел, я видел его раньше, когда люди берут с меня пример, решают действовать по определенному пути, который скорее всего их убьёт.
And I—I shall act as I see fit.
А я… я тоже буду действовать так, как сочту нужным.
A mere memory starting to act and think for itself?
Простое воспоминание начинает думать и действовать самостоятельно?
“We’ve only got half an hour until midnight, so we need to act fast.
— До полуночи всего полчаса, поэтому нужно действовать быстро!
The elder has started acting up in him now; he recalled him especially after the noose.
Старец теперь опять начал действовать, особенно после петли-то припомнился.
“Who is it?” “The same person as last time, Lucius,” said Dumbledore. “But this time, Lord Voldemort was acting through somebody else.
— И кто же он? — Все тот же злодей — Темный Лорд. Только в этот раз он действовал через другого человека.
Thus they can act freely, without the constraint of consistency with their previous history.
Таким образом, они могут действовать свободно, вне связи со своей прежней историей.
Harry acted without thinking. Pointing his wand at Travers, he muttered, “Imperio!” once more.
Гарри действовал не раздумывая: он направил палочку на Трэверса и еще раз прошептал: — Империо!
“You’ll forgive me, Dumbledore, but I’ve never heard of a curse scar acting as an alarm bell before…”
— Простите, Дамблдор, но я и раньше слышал о том, что шрам от заклятия может действовать в качестве будильника…
As the pain from Harry’s scar forced his eyes shut, his wand acted of its own accord.
Боль в шраме заставила Гарри зажмуриться, он ничего не видел, но его палочка начала действовать самостоятельно.
However, these arguments would only hold good in case of Nastasia acting as others might in such an emergency.
Но все это в таком только случае, если бы Настасья Филипповна решилась действовать, как все, и как вообще в подобных случаях действуют, не выскакивая слишком эксцентрично из мерки.
An invalid and null and void act cannot be used to justify a subsequent valid act, especially if that act is irremediably flawed.
Незаконное действие не может лежать в основе действия, имеющего силу, не говоря уже о том, что при совершении этого действия были допущены непоправимые нарушения.
for acts of
за действия [находящихся под
(a) to do, or refrain from doing, any act or acts so as to effect compliance with the Act,
a) совершить то или иное действие или те или иные действия или воздерживаться от их совершения для соблюдения положений Закона,
(b) It is granted only in respect of acts that can be characterized as "official acts" or "acts performed in the exercise of official functions";
b) этот иммунитет охватывает только те действия, которые могут быть определены как "официальные действия" или "действия, совершенные в порядке выполнения официальных функций"; а также
Acts consummated in accordance with the law in force at the time of their committal are deemed to be perfect juridical acts.
Действия, совершенные в соответствии с действующим законодательством в моменты их совершения, считаются имеющими исковую силу юридическими действиями.
acts on their behalf.”
"действует от их имени".
- Act or omission;
- действие или бездействие;
Acts with integrity.
Действует добросовестно.
(c) The attempt to commit any of these acts and complicity or participation in any of these acts;
с) попытку совершить любое из этих действий и пособничество или соучастие в любом из этих действий;
(Act on the Punishment of Procuring Prostitution and Associated Acts)
(Закон о наказании за сводничество и связанные с ним действия)
Well, maybe you act a bit desperate.
Ну, может, твои действия немного отчаянные.
Extra dimensions act a bit like a showerhead.
Другие измерения действуют как головка душа.
It mimics salmonella, but acts a whole lot quicker.
Это похоже на сальмонеллу, но действует быстрее.
Because he's acting a hell of a lot like a Republican.
Потому, что судя по его действиям, он чертовски напоминает республиканца.
I progress no further than an intention, a plan, a first act a first line.
Я продвинулся не более чем в своём намерении, в своём плане, первом действии, первой черте.
“And he’s acting on Voldemort’s orders, just like I said!”
— И действует он по приказу Волан-де-Морта, как я и говорил!
It would be foolish to act before the Quidditch World Cup is over.
Идиотизм приступать к действиям до окончания Чемпионата мира по квиддичу.
Could he know, had he already acted, had he traced more of them?
Неужели он знает, неужели он действует, неужели он уже обнаружил другие?
“Undoubtedly,” he said, finally, “this potion must act in a way that will prevent me taking the Horcrux.
— Да, несомненно, — наконец сказал он, — действие этого зелья должно быть таким, чтобы помешать мне забрать крестраж.
Two greyhounds, in running down the same hare, have sometimes the appearance of acting in some sort of concert.
Когда две гончие преследуют одного и того же зайца, то иногда кажется, будто они действуют по какому-то соглашению.
Professor, I’m acting on Dumbledore’s orders, I must find what he wanted me to find!
Профессор, я действую по приказу Дамблдора, я должен найти то, что он поручил мне найти.
Yet he does not speak or act like a weakling of the pans. Nor did his father. How can this be?
Но при всем том он говорит и действует вовсе не как слабаки из чаш. И то же самое можно было сказать о его отце. Так как это возможно?
The only trouble is that most venoms act too fast to give the victim much time for truth-telling.
Беда только в том, что большинство ядов действует слишком быстро и практически не оставляет жертве времени на признания.
In the case of a war, the very first act of hostility, on the part of the debtor nation, might be the forfeiture of the funds of its creditor.
В случае войны первый акт враждебных действий со стороны нациидолжника может выразиться в конфискации фондов ее кредитора.
and five hundred thousand, perhaps, who act under those five hundred, all feel in the same manner a proportionable rise in their own importance.
человек, действующих под руководством этих 500, - все одинаково чувствуют соответствующее возрастание своего значения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test