Traduzione per "abstracto" a russo
Esempi di traduzione.
The consequences of non-compliance cannot be discussed in general and in abstracto.
139. Последствия несоблюдения принципов могут обсуждаться в общем виде и абстрактно.
It is difficult to assess in abstracto whether this is the case with regard to acts such as the removal of clothes.
Рассуждая абстрактно, трудно оценить, имеет ли это место при таких действиях, как раздевание.
"The right to enjoy one's culture cannot be determined in abstracto but has to be placed in context.
Право пользоваться своей культурой нельзя определить абстрактно, его следует рассматривать с учетом реального контекста.
No general criteria could be set up to determine what counts as "regime failure" in abstracto.
Невозможно установить какие-либо абстрактные критерии для определения того, что вообще считается "несрабатыванием режима".
8. I am conscious, however, that the Act must not be read in abstracto but in its application to the author.
8. Однако я сознаю, что закон должен истолковываться не абстрактно, а применительно к делу автора.
The State party added that this complaint was an impermissible in abstracto allegation about legislation and practice.
Государство-участник указало также, что данное возражение представляет собой некое недопустимое абстрактное утверждение, касающееся законодательства и его практического применения.
The right to enjoy one's culture, the Committee said, cannot be determined in abstracto but must -- like other legal principles -- be placed in context.
Комитет указал, что вопрос о праве на пользование своей культурой не может решаться абстрактно и должен -- как и другие правовые принципы -- рассматриваться в определенном контексте.
Secondly, it observes that the right to file an individual complaint is not intended to provide an opportunity for complaints in abstracto concerning national legislation and practice.
Вовторых, оно отмечает, что право подачи конкретной жалобы не предполагает возможности возбуждать какие-либо абстрактные жалобы, касающиеся национального законодательства и практики.
5.4 The author further submits that the State party's submission was only made in abstracto and that it did not challenge the substance of the majority of the author's claims.
5.4 Автор сообщения далее отмечает, что ответ государства-участника носит лишь абстрактный характер и не оспаривает по существу большинства из заявлений автора.
7. Concerning chapter XI of the report, Gabon was opposed to limiting in advance and in abstracto the length of reports of Special Rapporteurs and of the Commission itself.
7. Что касается главы XI доклада, то Габон выступает против ограничения заранее и абстрактным образом объема докладов специальных докладчиков и самой КМП.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test