Traduzione per "abolished" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
aggettivo
But there are rumors of a referendum to abolish the Monarchy.
Но ходят слухи о референдуме об упразднении монархии.
I'm thinking of asking parliament for a referendum to abolish the monarchy.
Я хочу попросить Парламент провести референдум об упразднении монархии.
If so, abolish the Public Safety Committee and try us!
И если да, требуйте упразднения Комитета общественного спасения и судите нас.
If given the vote, 45 per cent of the people would vote to abolish the Monarchy.
В случае голосования 45% граждан проголосует за упразднение монархии.
Since he has no heir, he's prepared for the abolishment of his family line.
Поскольку наследника у него нет, он готов к упразднению своего ответвления рода.
I do so today... by formally calling for a referendum for the abolishment of the Monarchy.
Что я сегодня и делаю... официально призывая провести референдум об упразднении монархии.
Executive Order number 11110, signed by President Kennedy, began the process of abolishing the private Federal Reserve.
Правительственное распоряжение номер 11110, подписанное Президентом Кеннеди, начало процесс упразднения частного Федерального Резерва.
That's right. I can understand abolishing the domains of newer vassals, but to treat vassals who've supported the Tokugawa for generations so harshly?
Упразднение владений неопытных вассалов очевидно, но этот клан поколениями поддерживал власть Токугавы.
The death penalty, which had been abolished in Georgia in 1997, was still being applied in Abkhazia.
Смертная казнь, отмененная в Грузии в 1997 году, в Абхазии применяется до сих пор.
He was sentenced to life imprisonment, hard labour (abolished in 2003) not being imposed.
Он был приговорен к пожизненному заключению, при этом к нему не было применено положение о каторжных работах, отмененное в 2003 году.
(xiv) Declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions of the nationals of the hostile party;
xiv) объявление отмененными, приостановленными или недопустимыми в суде прав и исков граждан противной стороны;
(l) declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions of the nationals of the hostile party;
l) объявление отмененными, приостановленными или недопустимыми в суде прав и исков граждан противной стороны;
(f) declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions of the nationals of the hostile party;
f) объявление отмененными, приостановленными или недопустимыми в суде прав и действий граждан противной стороны;
For example, residential patterns continue along the contours of the now abolished Group Areas Act.
Например, продолжают применяться схемы расселения, которые предусматривались теперь уже отмененным Законом о местах проживания этнических групп.
(b) The agent declares that the rights and actions of nationals of the hostile party are abolished, suspended or inadmissible in a court of law.
b. Исполнитель объявляет отмененными, приостановленными или недопустимыми в суде права и иски граждан противной стороны.
Had corporal punishment, which had been prohibited in State schools, also been abolished in private schools and in other institutions for children?
Были ли телесные наказания, отмененные в государственных школах, также отменены в частных школах и в других учебных заведениях для детей?
4.1 Article 8.2 (b) (xiv): Declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions of the nationals of the hostile party.
4.1 Статья 8(2)(b)(xiv): Объявление отмененными, приостановленными или недопустимыми в суде прав и исков граждан противной стороны.
We are here today because of the repeated use of the veto, a privilege that we would like to see abolished, and certainly not granted to any other Members.
Мы оказались сегодня здесь в результате неоднократного применения вето - привилегии, которую мы хотели бы видеть отмененной и, естественно, не предоставляемой ни одному другому члену Организации.
aggettivo
In fact, all weapons of mass destruction should be abolished.
По сути, необходимо запретить все виды оружия массового уничтожения.
Similarly, the authority of the treaties and conventions on abolishing nuclear, biological and chemical weapons is seriously at risk.
Кроме того, авторитет договоров и конвенций об уничтожении ядерного, биологического и химического оружия, серьезно подорван.
Conformity to law, the abolishment of corruption and the political and legal accountability of decision makers are of great importance.
Следование закону, уничтожение коррупции и политическая и правовая отчетность лиц, принимающих решения, имеют огромное значение.
(a) Clarifying or abolishing provisions that are no longer adequate, such as statutes that do not address destruction or theft of intangibles;
a) уточнение или изъятие положений, утративших актуальность, например положений, не касающихся вопросов уничтожения или хищения нематериальных активов;
Israeli society saw it as its function to ensure the coexistence of the different communities rather than abolish their separate identities.
Израильское общество считает своей обязанностью обеспечить сосуществование различных общин, а не уничтожение их самобытности.
Therefore, the best way to prevent further acquisition, or temptations to acquire nuclear weapons, is to abolish the existing ones.
Поэтому наилучшим способом предотвращения дальнейшего приобретения или попыток приобретения ядерного оружия является уничтожение того оружия,
When it was opened for signature 1993, the Treaty was welcomed as the instrument that was to abolish an entire category of weapons of mass destruction.
Когда она была в 1993 году открыта для подписания, данный договор был с радостью встречен как документ, предусматривающий ликвидацию целой категории оружия массового уничтожения.
The Kanak population had consequently been forced out, its traditional culture destroyed and its age-old traditions abolished.
Результатом такого положения стало вытеснение канакского населения, разрушение его традиционной культуры и уничтожение вековых традиций.
But we need to move on to reinforce our achievements in controlling, reducing and abolishing the horrific weapons of mass destruction.
Однако нам необходимо двигаться вперед, чтобы закрепить наши достижения в области контроля за распространением, сокращения и ликвидации ужасного оружия массового уничтожения.
We set ourselves the ultimate aim of abolishing the state, i.e., all organized and systematic violence, all use of violence against people in general.
Мы ставим своей конечной целью уничтожение государства, т. е. всякого организованного и систематического насилия, всякого насилия над людьми вообще.
For, in order to abolish the state, it is necessary to convert the functions of the civil service into the simple operations of control and accounting that are within the scope and ability of the vast majority of the population, and, subsequently, of every single individual.
Ибо для уничтожения государства необходимо превращение функций государственной службы в такие простые операции контроля и учета, которые доступны, подсильны громадному большинству населения, а затем и всему населению поголовно.
The exploited classes need political rule in order to completely abolish all exploitation, i.e., in the interests of the vast majority of the people, and against the insignificant minority consisting of the modern slave-owners — the landowners and capitalists.
Эксплуатируемым классам нужно политическое господство в интересах полного уничтожения всякой эксплуатации, т. е. в интересах громаднейшего большинства народа, против ничтожного меньшинства современных рабовладельцев, т. е. помещиков и капиталистов.
But since the proletariat needs the state as a special form of organization of violence against the bourgeoisie, the following conclusion suggests itself: is it conceivable that such an organization can be created without first abolishing, destroying the state machine created by the bourgeoisie for themselves?
Но если пролетариату нужно государство, как особая организация насилия против буржуазии, то отсюда сам собой напрашивается вывод, мыслимо ли создание такой организации без предварительного уничтожения, без разрушения той государственной машины, которую создала себе буржуазия?
What if I were now to commit some terrible crime--murder ten fellow-creatures, for instance, or anything else that is thought most shocking and dreadful in this world--what a dilemma my judges would be in, with a criminal who only has a fortnight to live in any case, now that the rack and other forms of torture are abolished!
Еще недавно рассмешило меня предположение: что если бы мне вдруг вздумалось теперь убить кого угодно, хоть десять человек разом, или сделать что-нибудь самое ужасное, что только считается самым ужасным на этом свете, то в какой просак поставлен бы был предо мной суд с моими двумя-тремя неделями сроку и с уничтожением пыток и истязаний?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test