Esempi di traduzione.
Investment, however, requires peace and a modicum of stability.
Однако для инвестиций требуется обстановка мира и хотя бы минимум стабильности.
Multilateral trade negotiations would need to deliver a modicum of development gains.
Необходимо, чтобы многосторонние торговые переговоры принесли хотя бы минимум выгод для развития.
However, it was difficult, if not impossible, to build the future without a modicum of stability and assurance.
В то же время трудно и даже невозможно строить будущее без опоры на хотя бы минимальную стабильность и уверенность.
Everybody's entitled to privacy and a modicum of respect.
Нужно ценить личную жизнь и иметь хоть каплю уважения. — Верно?
I was the only one using even a modicum of common sense.
Я единственный, кто воспользовался хотя бы толикой здравого смысла.
two, gain a modicum of control over the way I feel.
Второе: добиться хоть какого-то контроля над тем, как я себя чувствую.
I hope his burial provided you with a modicum of closure.
Я надеюсь,что вам отдали его похоронить. и его похороны,принесли вам хоть каплю облегчения.
Learning how to live with a modicum of happiness and no harm to others?
Научиться быть хоть немного счастливым, не причиняя вреда другим людям?
You think maybe you could show me a modicum of respect - as your boss?
Как думаешь, ты мог бы проявить ко мне хоть капельку уважения, как к своему боссу?
And if you have a modicum of respect, you'll spare me the gory details.
Да, я знаю. И если у тебя есть хоть капля уважения, избавь меня от мерзких подробностей.
Your Honor, would you please instruct counsel... to proceed with a modicum of sensitivity?
Ваша честь, не могли бы вы попросить адвоката... отнестись к этому делу хотя бы с малой толикой внимания.
We're trying to remain undetected. That does require a modicum of silence.
Мы тут стараемся остаться незамеченными, а это требует капельку тишины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test