Exemples de traduction
Было бы серьезной ошибкой пренебречь этими движениями как идеологически мотивированным, атавистическим поиском нового "изма" как объекта ненависти150.
It would be a serious mistake to dismiss these movements as purely ideologically based, in atavistic search of a new "ism" to hate.
В конечном счете именно безопасность должна быть избавлена от атавистических и устаревших рефлексов и должна благоприятствовать благам доверия и сотрудничества в <<глобальной деревне>>, которая сейчас строится.
It is, in the end, a security that must free itself of atavistic and anachronistic reflexes and promote the virtues of trust and cooperation in the global village now being constructed.
С точки зрения Международного Суда завершающийся век - это век великих достижений и огромных потерь, чрезвычайно быстрого научно-технического прогресса и атавистического возвращения к варварству.
From the judicial perspective of The Hague, the century that is about to close is a century of great achievement and profound loss, of extraordinary scientific and technological advance and of atavistic reversion to barbarism.
В результате этого соединительная ткань международного сообщества и Лиги Наций, служившей его интересам, оказалась настолько непрочной и обветшалой, что она не смогла выдержать натиска атавистических сил, подтолкнувших мир сначала к экономической войне, а затем к военному столкновению.
As a result, the fabric of international society, and of the League of Nations that served it, was so weak and so frayed that it could not restrain the atavistic forces pushing the world first towards economic warfare and then towards military conflagration.
9. Результатом является атавистическая разобщенность внутренних производственных анклавов и усиливающаяся автаркическая изоляция палестинской экономики от мировых рынков, за исключением еще большей зависимости от уже значительного импорта из Израиля.
9. The net result is the atavistic atomization of domestic production enclaves and a Palestinian economy edged towards autarkic isolation from global markets - except for more dependence on the already sizable imports from Israel.
Нам нужно видение глобальной гармонии и сотрудничества, сводящее на нет многие атавистические тенденции.
We need a vision of global harmony and cooperation, transcending many atavistic tendencies.
34. В связи с этим Специальный докладчик был особенно шокирован, убедившись в ходе своих бесед с представителями двух основных этнических группировок страны, что и те, и другие обвиняют друг друга в том, что они не щадят ни женщин, ни детей, ни стариков, независимо от того, используют они их в качестве живого щита или же убивают потому, что массовая расправа с этими группами населения позволяет удовлетворить въевшиеся в душу атавистические инстинкты борьбы за выживание 4/.
34. In this connection the Special Rapporteur was particularly shocked to learn, during his talks with persons belonging to the country's two main ethnic groups, that each side accuses the other of not sparing women, children and the old, whether it be that they use them as human shields or that by massacring such populations they can give vent to age-old, atavistic survival reflexes.
Не коммунизм отныне является угрозой, а скорее, призрак войн прошлого, в которых родовая ненависть, территориальные амбиции и атавистический страх могли бы привести к безграничной катастрофе.
The threat is no longer communism but, rather, the spectre of the wars of the past, in which ancestral hatred, territorial ambition and atavistic fear could unleash boundless catastrophe.
В вышеупомянутом примере предположение о тайном нападении на женщин может также провоцировать атавистическое поведение мужчин, стремящихся защитить женщин из своих общин от внешних угроз; и это лишь один пример, указывающий на то, что вопрос о ненавистнической пропаганде также следует систематически изучать с гендерной точки зрения (см. А/68/290).
In the above-mentioned case, the suggestion of surreptitious attacks against women may furthermore evoke atavistic male attitudes of wishing to protect female community members from external threats -- this is only one example indicating that hate propaganda also needs to be studied systematically from a gender perspective (see A/68/290).
17. В рамках достижения поставленных целей в плане действий предусматривается, в частности, дальнейшее осуществление мер, направленных на освобождение воспроизводства от атавистических и современных предрассудков для сокращения чрезмерной и повышения недостаточной рождаемости в пределах уровня воспроизводства.
17. In pursuing the goals set, the plan of action envisages, inter alia, the continued implementation of measures designed to rid reproduction of both atavistic and modern pressures in order to reduce excessive and increase insufficient natality to converge around the replacement level.
Мы с Джорданой провели две роскошных атавистических недели, предаваясь любви, унижению слабых и оскорблению учителей.
Jordana and I enjoyed a glorious atavistic fort.night of lovemaking, humiliating teachers and bullying the weak.
Он обнаружил, что может пробудить в человеке атавистические склонности, и использовать их в недобрых целях.
'He discovered he could access mankind's 'atavistic tendencies, use them for malevolent schemes.
Нефтяные отходы от Мировых Химикатов заразили некоторых личинок, вызвав атавистические мутации.
Oil waste from Global Chemicals contaminated some maggots, causing an atavistic mutation.
Атавистические побуждения, проявившиеся в результате случайного и прискорбного смешанного брака.
An atavistic urge, brought to the surface by this sudden and deplorable miscegenation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test