Traduction de "явление" à anglaise
Exemples de traduction
Индустриализация явления
Industrialization of the phenomenon
Явление эль-ниньо/тихоокеанское явление (проект PMA/ELS/5949)
El Niño phenomenon/Pacific phenomenon (Project PMA/ELS/5949)
Это не новое явление.
It is not a new phenomenon.
Это не спонтанное явление.
It is not a spontaneous phenomenon.
Генезис явления
Genesis of the phenomenon
Это -- не временное явление.
This is not a temporary phenomenon.
Это явление регионализма.
This is the phenomenon of regionalism.
Явление киберпреступности
The phenomenon of cybercrime
Это явление не ново.
This is not a new phenomenon.
Это необыкновенное явление.
We have a phenomenon there.
"Удивительное явление".
An amazing phenomenon.
- Это обычное явление.
That's a-- A common phenomenon.
- Погодное явление?
- A weather phenomenon?
Она объективное явление.
She's an objective phenomenon.
Это природное явление?
A naturally occurring phenomenon?
Совершенно европейское явление.
It's an entirely European phenomenon.
- Глобальное явление.
- Worldwide phenomenon.
Необычное атмосферное явление.
The strange atmospheric phenomenon.
Глобальное явление, Билл Бэйли!
Global phenomenon Bill Bailey.
Странно и дико было смотреть на такое явление.
It was strange and wild to see such a phenomenon.
— Как и в любом другом происходящем в мире явлении.
“And in every other phenomenon that occurs in the world.”
Ну, не известно им это нелепое явление, которое мы именуем сном.
Suppose they didn’t have this crazy phenomenon that we have, called sleep.
Лисица замерла на месте, не сводя настороженного взгляда с этого странного явления.
The fox froze, wary eyes fixed upon this strange new phenomenon.
То есть, уравнение нам известно, явление тоже, но как первое работает применительно ко второму?
We know the equation, and we know the phenomenon, but how does it work?
Почему так происходит, никто не знает. Это явление называется „триболюминисценцией“», — тогда, быть может, кто-нибудь и попробовал бы, вернувшись домой, проделать такой опыт.
Nobody knows why. The phenomenon is called “triboluminescence.”‘ Then someone will go home and try it.
По ходу занятий я обнаружил очень странное явление: я задавал какой-то вопрос, и студенты отвечали на него с ходу.
I discovered a very strange phenomenon: I could ask a question, which the students would answer immediately.
Конечно, он понимал, что положение Сони есть явление случайное в обществе, хотя, к несчастию, далеко не одиночное и не исключительное.
Of course, he understood that Sonya's position was an accidental social phenomenon, though unfortunately a far from isolated and exceptional one.
Маляр рассказал мне столько дельного, что я был готов поверить в существование странного, не известного мне явления.
The painter had told me so much stuff that was reasonable that I was ready to give a certain chance that there was an odd phenomenon I didn’t know.
— Видишь ли, хоть я и не присутствовал при возникновении Реддла из дневника, то, что ты описал мне, было явлением, наблюдать которое мне никогда еще не приходилось.
Well, although I did not see the Riddle who came out of the diary, what you described to me was a phenomenon I had never witnessed.
97. В рамках усилий по ликвидации последствий цунами некоторые из этих явлений, как представляется, также имеют место.
97. Post-tsunami efforts appeared to replicate some of these patterns.
Подобные явления могут возникать и прогрессировать спустя много лет после прекращения контакта с асбестом.
It can appear and progress many years after the termination of exposure.
Такое явление представляется характерным, в частности, внутри рыболовецких флотилий.
This appears to happen in particular within fishery fleets.
Таким образом, детский труд, как представляется, оказывается неискоренимым явлением.
Thus it appears that child labour is a self-perpetuating process.
Похоже на острые эпилептоидные явления на фоне фобии меланхолии... - ...с признаками невроза.
It appears to be an acute epileptoid manifestation and a pan phobic melancholiac with indication of a neurasthenia cordus.
Я бессилен предотвратить ваше явление пред очи Его Высокопреосвященства.
I am powerless to prevent your appearance before His Eminence.
Изучение сезонных явлений природы, главным образом связанных с климатическими условиями.
The study of the times of recurring natural phenomena, especially those that appear to be related to climatic conditions.
Это явление наблюдается только на северо-востоке. Под ударом оказываются все менее крупные города.
The event appears to be limited to the Northeast, where smaller and smaller towns are being attacked.
Тревожные шумы и призрачные явления.
Alarming noises and spectral appearances.
О, явление Христа народу.
Oh, and here Christ appeared before people/
Это были не только контакты, но и явления.
So he not only contacted the dead, but he made things appear.
Размытые очертания объясняются явлением, хорошо знакомым жителям больших городов: смогом.
But reflects blue and green. And its soft appearance Is due to something That's familiar to anyone Who lives in a big city--smog.
Знаете, в замке моего деверя мы видели однажды... явление маленькой девочки со свечой в руке.
We saw a little girl with a candle appear in my sister-in-law's castle.
Сперва суеверие пыталось удовлетворить это любопытство, объясняя все удивительные явления непосредственной деятельностью богов.
Superstition first attempted to satisfy this curiosity, by referring all those wonderful appearances to the immediate agency of the gods.
Выбрались они примерно к десяти часам. Пригорье давно уж проснулось и гудело, как растревоженный улей. Еще бы: явление Черных Всадников, вчерашнее исчезновение Фродо, а теперь кража лошадей и последняя сногсшибательная новость: оказывается, Бродяжник-Следопыт нанялся в провожатые таинственным хоббитам из Хоббитании. Возле трактира собралась уйма народу;
It was close on ten o’clock before they at last got off. By that time the whole of Bree was buzzing with excitement. Frodo’s vanishing trick; the appearance of the black horsemen; the robbing of the stables;
nom
342. Впрочем, на практике это явление совершенно обычное.
342. This is in fact quite normal in practice.
28) Впрочем, на практике это - обычное явление.
(28) This is in fact quite normal in practice.
Многие эксперты подчеркнули свою обеспокоенность в связи с этим тревожным явлением.
Many experts have underlined their concern at this troubling fact.
По сути, оба эти явления могут быть взаимно укрепляющими при эффективном управлении.
In fact, the two can be mutually reinforcing if managed effectively.
В настоящем документе просто невозможно привести все примеры этого явления.
The examples are in fact too numerous to cite in the present report.
По существу, эти явления являются двумя сторонами одной медали.
These are, in fact, two sides of the same coin.
Причем речь идет о массовом явлении.
This trend is in fact very pronounced.
Кстати, вскоре стало обычным явлением, что родители дают детям десятицентовые монеты, серебряные доллары, реалы, когда они теряли зуб, вместо обычного медного пенни.
In fact, it soon became commonplace for parents to give their children dimes, silver dollars, reals when they lost a tooth, in lieu of the standard copper penny.
Более того, не являются ли жертвы среди гражданского населения настолько распространенным явлением, что их на сленге называют
In fact, aren't civilian casualties such a common occurrence that they have been assigned the slang term
Есть такое явление — синестезия. Это весьма распространённый феномен. Человек действительно может видеть цвета, слушая музыку.
The fact is, there is this condition, synaesthesia, which is quite common, in which people genuinely see a colour when they hear sounds.
Это такое явление природы.
That is a fact of nature.
Oдно то, что явление подобного масштаба зарегистрировали...
But clearly the fact that this is being explored is a vindication...
Вы хотите сказать, что я эгоист? Я не осуждаю. Бескорыстная любовь — это очень редкое явление среди обычных людей.
I love having steaks and beer with her, and until recently, the fact that she is always there for me, the way she looked up to me.
Собственно говоря, это распространённое явление.
As a matter of fact, it's quite common.
nom
В южной части Ливана сцены насилия, разрушения, неизбирательных бомбардировок, массовых убийств и нанесения увечий стали почти повседневным явлением.
In southern Lebanon, scenes of violence, destruction, random bombings, killing, and mass injuries are nearly daily occurrences.
В настоящее время мы являемся свидетелями многочисленных трагических явлений, происходящих во всем мире, к числу которых можно отнести и проблему детей, находящихся в условиях кровавых вооруженных конфликтов.
The current international scene offers a wide range of tragic and extreme examples, such as the situation of children trapped in bloody wars.
Этот орган и его регулярная деятельность должны стать важным явлением международной жизни.
That institution and its regular functioning must become a fixture of the international scene.
22. Новым явлением международной жизни становятся соглашения о суррогатном материнстве, или "матке напрокат", что чревато ранее не встречавшимися правовыми последствиями.
22. A new development on the international scene is surrogacy or "womb for hire" arrangements which may have legal implications never faced before.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test