Traduction de "чемодан" à anglaise
Exemples de traduction
Когда мы вошли в дом, я обратила внимание на два чемодана.
As we entered the house, I saw two suitcases.
Эти чемоданы пробыли в доме около шести месяцев ...
The suitcases remained in the house for some six months ...
Вместе с тем пассажиры, которые посетили это складское помещение, смогли получить всего лишь некоторые предметы одежды или пустые чемоданы.
However, passengers who went to the warehouse were only able to reclaim a few clothing items or empty suitcases.
Следственные органы как Великобритании, так и Соединенных Штатов Америки основывают свои обвинения на утверждении, что два подозреваемых "21 декабря 1988 года в аэропорту Лука [на Мальте] пронесли или организовали пронос на борт самолета авиакомпании "Эйр Мальта", следовавшего рейсом "КМ-180" во Франкфурт ... этого чемодана или аналогичного чемодана ... навесив или поручив навесить на этот чемодан бирки таким образом, чтобы он был отправлен самолетом ... через Лондон, аэропорт "Хитроу", в Нью-Йорк в аэропорт им. Джона Кеннеди (S/23307).
The investigating authorities in both the United Kingdom and the United States base their indictments on an account to the effect that "On 21 December 1988 at Luqa Airport, [Malta, the two suspects] did place or cause to be placed on board an aircraft of Air Malta, flight KM-180 to Frankfurt ..., the suitcase or a similar suitcase ..., having tagged or caused such suitcase to be tagged so as to be carried by aircraft from Frankfurt ... via London, Heathrow Airport, to New York, John F. Kennedy Airport" (S/23307).
:: 26 марта 2005 года: в промышленном районе в северо-восточной части Бейрута взрывается бомба, заложенная в чемодан, в результате чего шесть человек получают ранения.
:: 26 March 2005, a suitcase bomb explodes in an industrial zone in northeast Beirut, injuring six.
Они тщательнейшим образом обыскали наши чемоданы.
They searched all our suitcases, item by item.
Был также захвачен начиненный взрывчаткой чемодан, который члены этой ячейки намеревались взорвать в Израиле.
The explosive-laden suitcase, which the cell members had intended to detonate in Israel, was also uncovered.
дубление и выделка кожи; чемоданы, сумки и т.п.; изготовление ремней обуви
leather tanning and processing; suitcase, bag, etc.; harness and shoe
Эти подростки были обвинены в похищении чемодана, принадлежащего одному из полицейских.
The boys were accused of having stolen a suitcase belonging to a policeman.
Возле потрепанного чемодана стоял пустой бак, где когда-то сидел гриндилоу, чемодан был открыт и почти заполнен.
The Grindylow’s empty tank stood next to his battered old suitcase, which was open and nearly full.
Люпин поднял старый чемодан и пустой бак из-под гриндилоу.
Lupin picked up his old suitcase and the empty Grindylow tank.
В Итаке я сошел с поезда, неся, по обыкновению, мой тяжелый чемодан на плече.
I got off the train in Ithaca, carrying my heavy suitcase on my shoulder, as usual.
Оставляю я чемодан в «Тревэллерс» и начинаю бродить по городу в поисках жилья.
I leave my suitcase in the Traveller’s Hotel and I start to wander around, looking for a room.
В итоге, я снял чемодан с плеча, взял его в руку и ответил: — Да.
So I took my suitcase down from my shoulder and carried it in my hand, and said, “Yes.”
В одной руке она держала здоровенный чемодан, второй прижимала к груди старого, угрюмого бульдога.
In one hand she held an enormous suitcase, and tucked under the other was an old and evil tempered bulldog.
И он принялся шарить по земле, подбирая выпавшие из чемодана вещи и явно стремясь поскорее убраться отсюда.
And he began scrabbling on the ground to retrieve the contents of his suitcase with every appearance of a man eager to be gone.
Мастер волшебных палочек все еще был очень слаб и цеплялся за руку Билла, который поддерживал его и нес большой чемодан.
The wandmaker still looked exceptionally frail, and he clung to Bill’s arm as the latter supported him, carrying a large suitcase.
Малфой свысока глянул на профессора Люпина, приметил его латаную мантию, ветхий чемодан и сказал с еле заметной усмешкой: — Никакого шума… э-э… профессор, — и, подмигнув Крэббу с Гойлом, двинулся впереди них по ступеням.
Malfoy gave Professor Lupin an insolent stare, which took in the patches on his robes and the delapidated suitcase. With a tiny hint of sarcasm in his voice, he said, “Oh, no—er—Professor,” then he smirked at Crabbe and Goyle and led them up the steps into the castle.
nom
Затем он приказал им встать, положив руки на голову, яростно подгонял их своим автоматом, бил ногами и переворачивал скамьи, чемоданы и прочие предметы; после этого он приказал им выйти из церкви.
He told them to stand up and put their hands on their heads and poked them with his gun, kicked them and angrily knocked over benches, cases and other objects.
-Какой чемодан?
-What case?
— Откуда ты знаешь? — Посмотри на чемодан. — Она показала на полку над головой мужчины. Маленький потрепанный чемодан был перевязан веревкой, аккуратно связанной из множества маленьких веревочек.
“How d’you know that?” “It’s on his case,” she replied, pointing at the luggage rack over the man’s head, where there was a small, battered case held together with a large quantity of neatly knotted string.
Люпин бросил последние книги в чемодан, задвинул ящики стола и повернулся к Гарри.
Lupin threw his last few books into his case, closed the desk drawers, and turned to look at Harry.
— Спасибо! — Наземникус вырвал кубок из рук Рона и затолкал в чемодан. — Ладно, до встречи… Ай! Гарри прижал Наземникуса к стене трактира.
“Thank you!” said Mundungus, snatching the goblet out of Ron’s hand and stuffing it back into the case. “Well, I’ll see you all—OUCH!” Harry had pinned Mundungus against the wall of the pub by the throat.
— Да, конечно. — Люпин закончил сборы и закрыл чемодан. — Без тени сомнения заявляю, Джеймс был бы страшно разочарован, если бы его сын не нашел ни одного потайного выхода из замка.
said Lupin, now reaching down to close his case. “I have no hesitation in saying that James would have been highly disappointed if his son had never found any of the secret passages out of the castle.”
Больше всего понравился Гарри тот случай, когда дядя Вернон, не знавший, что Дадли, в очередной раз укладывая чемодан, засунул в него свои гимнастические гири, попытался забросить его в багажник и рухнул на землю, ревя от боли и зверски ругаясь.
Harry’s favorite moment had been the one when Uncle Vernon, unaware the Dudley had added his dumbbells to his case since the last time it been repacked, had attempted to hoist it back into the boot and collapsed with a yelp of pain and much swearing. “According to you,”
nom
- Открой чемодан.
- Open the trunk.
Целый чемодан.
A whole trunk full.
Нашли чемодан.
They found the trunk.
Их чемоданы уже были доставлены наверх.
Their trunks had already been brought up.
Так, Гарри, твой чемодан уже собран?
Now, Harry, is your trunk packed?
Все содержимое чемодана Гарри было разбросано по комнате.
The contents of Harry’s trunk had been thrown everywhere.
Гарри с яростью пнул ногой чемодан.
said Harry furiously, kicking Lockhart’s trunk aside.
— Теперь ты, Джордж, — сказал мистер Уизли. — И возьми чемодан.
“Right then, George,” said Mr. Weasley, “you and the trunk.”
Сантиметр за сантиметром чемодан продвигался внутрь машины.
Inch by inch, the trunk slid through the window.
Чемодан Гарри поднялся в воздух на несколько сантиметров.
Harry’s trunk rose a few inches into the air.
Потом он наклонился и снова отпер свой чемодан.
He then bent down over his trunk and opened it again.
Увы, пешком чемодан до Лондона не дотащишь.
He’d never be able to drag his trunk all the way to London.
Она отодвинула дверь и впихнула в купе свой чемодан.
She slid the door open and pulled her trunk inside.
nom
Мы не должны лишь принимать меры по проведению выборов в этих странах, а затем упаковать свои чемоданы и разъехаться по домам, будучи уверенными в том, что демократия там будет создана и укреплена.
We must not see to it solely that elections are held in those countries, only to pack up our bags and go home in the certainty that democracy has been established and will be consolidated.
Автор был доставлен в полицейское отделение Группы мобильных операций (ГМО) № 6 Баменды, где ему велели предъявить содержимое имевшегося при нем чемодана.
He was taken to the station of Mobile Intervention Group (GMI) No. 6 of Bamenda, where he was ordered to reveal the contents of the bag he was carrying with him.
Они велели г-ну Абедини собрать чемодан, а затем увезли его в неизвестном направлении.
They instructed Mr. Abedini to pack a bag, then proceeded to take him to an unknown location.
Дипломаты и члены их семей должны быть готовы к тому, что их багаж и они сами будут подвергнуты обычной контрольной проверке, например их чемоданы будут пропущены через рентгеновскую установку, а они сами должны будут пройти через рамку металлоискателя.
Diplomats and family members should expect that their baggage and their person will be subjected to normal security checks, for example, bags will be X-rayed and individuals will be expected to walk through the metal detectors.
В случае прибывающих пассажиров таможенники проверяют чемоданы и грузовые посылки в большой комнате, в которой находятся не только пассажиры, но и многочисленные другие лица, не являющиеся ни пассажирами, ни работниками аэропорта.
For arriving passengers, customs agents inspect bags and freight parcels in a large room occupied not only by passengers but also by a large number of persons who are neither passengers nor airport staff.
Чемодан, пожалуйста.
Bag, please.
"пакуй чемоданы".
"pack your bags."
Пакуйте чемоданы.
Pack your bag.
— Меня что удивляет, — продолжал вещать Драко, — почему грязнокровки не пакуют чемоданы?
“I’m quite surprised the Mudbloods haven’t all packed their bags by now,”
– Поезжай живей обратно да доставь сюда герцога и новые чемоданы.
Now hustle back, right off, and fetch the duke up here, and the new carpet-bags.
Потом оборачивается, всхлипывая, и делает какие-то идиотские знаки герцогу, показывая ему что-то на пальцах, и тот тоже роняет чемодан и давай плакать, ей-богу!
Then he turns around, blubbering, and makes a lot of idiotic signs to the duke on his hands, and blamed if he didn't drop a carpet-bag and bust out a-crying.
Ходили о ней какие-то фантастические слухи – будто зимой мать однажды застигла ее, когда она укладывала чемодан, чтобы ехать в Нью-Йорк прощаться с каким-то военным, отправлявшимся за океан.
Wild rumors were circulating about her--how her mother had found her packing her bag one winter night to go to New York and say goodbye to a soldier who was going overseas.
Все собрались вокруг, стали им сочувствовать, утешали их разными ласковыми словами, потащили в гору их чемоданы, позволяли им цепляться за себя и обливать слезами, а королю рассказывали про последние минуты его брата, и тот все пересказывал на пальцах герцогу, и оба они так горевали о покойном кожевнике, будто потеряли двенадцать апостолов.
Well, the men gathered around and sympathized with them, and said all sorts of kind things to them, and carried their carpet-bags up the hill for them, and let them lean on them and cry, and told the king all about his brother's last moments, and the king he told it all over again on his hands to the duke, and both of them took on about that dead tanner like they'd lost the twelve disciples.
nom
– Это ваши чемоданы мэм?
-These your valises, ma'am?
Что, вам не нужно чемоданы паковать?
Don't you have valises to pack?
Я видел проводника, он двигал ваш чемодан
I saw the conductor moving your valise.
Возьми мой чемодан.
Get my valise.
Я собрала твой чемодан.
I packed her valise.
Эй, дядя Билл, дай мне взять папин чемодан.
Hey, Uncle Bill, let me get Dad's valise.
Не передашь мне этот чемодан?
Would you hand me that valise?
- Прихватили чемодан?
- Get your valise.
Твой чемодан будет ждать!
Your valise!
Это мой чемодан.
C'est ma valise!
Какая жалость, что чемодан мисс Прайс так и не появился.
It is a pity that Miss Price's portmanteau has failed to appear.
Избавление от всех ваших хворей находится прямо внутри моего чудесного чемодана.
The solution to whatever ails you lies just inside my prodigious portmanteau.
Из-под кровати высовывался незапертый чемодан и торчали два узла с каким-то тряпьем. Одним словом, был страшный беспорядок.
From under the bed there protruded an open portmanteau full of bundles of rags. In a word, the confusion and untidiness of the room were indescribable.
– Да. – Я вам сейчас ваши узлы притащу. Вошла Варвара Ардалионовна. – Вам Матрена сейчас белье постелет. У вас чемодан?
"Yes." "I'll go and get your bundle." Here Varvara joined them. "The maid shall bring your bed-linen directly. Have you a portmanteau?"
E) обувь, сумки, чемоданы, домашняя утварь, рабочие перчатки и кожаная одежда, которые не были охватываемыми товарами с учетом целей этого раздела 1 января 1995 года, поскольку этот раздел действовал в то время;
(E) Footwear, handbags, luggage, flat goods, work gloves, and leather wearing apparel which were not eligible articles for purposes of this title on January 1, 1995, as this title was in effect on such date,
Мой чемодан был больше, чем та комната.
I've had handbags bigger than that room.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test