Traduction de "хотя было" à anglaise
Exemples de traduction
Хотя это и не всех устаивает, этого следует добиваться.
Unwelcome though this issue may be for some, it must be pursued.
Этот совет, хотя и логичен, по-прежнему трудноосуществим.
This advice, though logical, remains difficult to implement.
Они касаются прежде всего женщин, хотя допускаются исключения.
The chief beneficiaries of the changes are women, though not exclusively.
хотя в ней и можно разглядеть разрешение общего характера.
even though the latter could be interpreted as a general authorization.
Хотя они не продемонстрировали заинтересованности в этом, такие обвинения все еще выдвигаются.
Even though such interest was not demonstrated the charges persist.
Хотя эта истина и самоочевидна, ее стоит повторить.
Though that is obvious it bears repeating.
Наши силы по поддержанию мира смогли ограничить, хотя и не прекратить, конфликт, смягчить, хотя и не положить конец страданиям в Боснии и Сомали.
Our peace-keepers have been able to limit, though not stop, conflict and to assuage, though not bring to and end, suffering in Bosnia and Somalia.
Улучшения, хотя они и очевидны, не определены в количественных показателях.
Betterment, though evident, is not quantified.
Его оценки всегда интересны, хотя и слегка преувеличены.
His views are always stimulating, though slightly exaggerated.
Хотя проблемы со смогом нет.
There is no problem with smog though.
Хотя, конечно, не так, как следовало бы.
though it was not put in as it ought to be.
Хотя, кажется, там было потрясающе.
It sounded amazing though.
Хотя меня это мало трогает.
Not that I care about it, though.
– Очень может быть, хотя это и здесь куплено.
Quite likely, though I bought it here.
Хотя в Англии все великаны перевелись.
There aren’t any left in Britain now, though.”
хотя бы и с грубым удовольствием, но все-таки с удовольствием.
crude though the pleasure may be, it is still a pleasure.
И терзаю этого бедного мальчика… хотя он этого еще не знает.
And torturing this poor lad . though he does not know it.
с виду она была спокойна, хотя несколько бледна.
She seemed to be quite calm, though a little pale.
Павлищев же мог ошибиться, хотя и превосходнейший был человек.
and Pavlicheff, though an excellent fellow, may have made a mistake.
Мы приветствуем это отрадное, хотя и запоздалое, признание.
This information is welcome, although overdue.
Хотя они не известны, их судьба не менее трагична.
Although they are anonymous, their fate is no less tragic.
Хотя они имеют важное значение, им присущи недостатки.
Although these are important, they have deficiencies.
— Хотя в «Пророке» пишут… — начал Рон, но Гермиона шикнула на него.
Although the Prophet says…” began Ron, but Hermione said, “Shh!”
Я не так глуп… хотя драка, впрочем, и есть… то есть после не будет, а теперь-то вот еще есть… тьфу!
I'm not that stupid...although fighting, by the way, is...that is, later there won't be any, but now there's still...pah!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test