Traduction de "упрекнуть" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Хотя кто-то может упрекнуть этот город в безразличии к своему прошлому, его оптимизм и устремленность в будущее -- это, может быть, самый большой его дар миру.
While others may reproach the city for its indifference to its past, its forward-looking optimism is perhaps its greatest gift to the world.
Следовательно, упрекнуть автора и ее семью в том, что они не исчерпали внутренних средств правовой защиты, нельзя в силу того, что именно государство-участник не провело необходимых расследований, которые ему надлежало осуществить.
Consequently, the author and her family cannot be reproached for not having exhausted all domestic remedies since it was the State party that failed to carry out the necessary investigations incumbent upon it.
Следовательно, упрекнуть автора и его семью в том, что они не исчерпали внутренние средства правовой защиты, нельзя, поскольку именно государство-участник не провело расследования, которые оно должно было провести.
Consequently, the author and his family cannot be reproached for not having exhausted domestic remedies since it was the State party that failed to carry out the necessary investigations incumbent upon it.
Кроме того, нельзя упрекнуть государства-члены, которые критикуют работу Совета, в отсутствии предложений по исправлению определенных недостатков.
Moreover, Member States that criticize the Council's work cannot be reproached for a lack of proposals to remedy certain shortcomings.
4.20 Государство-участник утверждает, что в этих условиях органы по вопросам убежища нельзя упрекнуть за вывод о том, что утверждения первого заявителя несостоятельны и что ключевые моменты его заявлений противоречат логике и опыту, а следовательно, не внушают доверия.
4.20 The State party argues that, in these circumstances, the asylum authorities cannot be reproached for having determined that the first complainant's claims were implausible and that his allegations on the key points were contrary to logic and general experience and, therefore, lacked credibility.
Было с убежденностью заявлено, что после завершения работы докладчика по соответствующей стране деятельность по последующим мерам целесообразнее возложить на другого члена Комитета, с тем чтобы этого последнего нельзя было упрекнуть в чрезмерно пристальном изучении ситуации в некоторых странах.
It had been convincingly argued that it was preferable that, once the rapporteur for the country concerned had finished his work, the follow-up activities should be entrusted to another member of the Committee, so that the latter could not be reproached with examining the situation in some countries more closely than that in others.
Участниками будущей конвенции будут лишь те государства, которые захотят этого; следовательно, следует опасаться того, что на это пойдут те страны, граждане которых мало что могут поставить себе в упрек или вообще не могут в чем-либо упрекнуть себя, тогда как другие государства будут держаться в стороне, лишая в определенной степени новый инструмент своей полезности.
The fear is, however, that those countries whose nationals have little or nothing to be reproached for will be the ones to accede to the treaty while other States will refrain from doing so, thereby depriving the new instrument of some of its usefulness.
107. Г-н де ГУТТ говорит, что никто не может упрекнуть Комитет в неспособности спрогнозировать возникновение столь тяжелой ситуации и возможную эскалацию напряженности.
107. Mr. de GOUTTES said that no one could reproach the Committee for having failed to anticipate the gravity of the situation and the possible aggravation of tensions.
И никто не может упрекнуть меня...!
Nobody can reproach ...!
Мы не можем упрекнуть их в непостоянстве.
You can't reproach them for not being constant!
- Вам есть, в чем меня упрекнуть?
Then you don't want to reproach me?
Меня во многом можно упрекнуть...
If there's anyone to reproach...
- Меня не в чем упрекнуть!
I do not have anything to reproach to me!
Ее не в чем упрекнуть.
She's beyond reproach.
Тебе не в чем себя упрекнуть.
You have nothing to reproach yourself with.
В чем мне тебя упрекнуть?
What have I to reproach you with?
Разве можно меня в этом упрекнуть?
Why should I be reproached?
Нам не в чем вас упрекнуть.
We have nothing to reproach you.
Мне не на что надеяться, нечего опасаться и не в чем его упрекнуть.
I have nothing either to hope or fear, and nothing to reproach him with.
Вам в своих воспоминаниях настолько не в чем себя упрекнуть, что ваше спокойствие зиждется не на философии, а на основании более надежном — чистой совести. Со мной все по-другому. Я не смею, не должен отвергать приходящие в голову мучительные воспоминания.
Your retrospections must be so totally void of reproach, that the contentment arising from them is not of philosophy, but, what is much better, of innocence. But with me, it is not so. Painful recollections will intrude which cannot, which ought not, to be repelled.
Я еще понимаю, что если б я в цвете здоровья и сил посягнул на мою жизнь, которая «могла бы быть полезна моему ближнему», и т. д., то нравственность могла бы еще упрекнуть меня, по старой рутине, за то, что я распорядился моею жизнию без спросу, или там в чем сама знает.
Well, I can understand that if I were to make an attempt upon my own life while in the enjoyment of full health and vigour--my life which might have been 'useful,' etc., etc.--morality might reproach me, according to the old routine, for disposing of my life without permission--or whatever its tenet may be.
verbe
Признание того, что стена возводится отчасти с целью оградить ею поселения на Западном берегу и поставить их под непосредственную защиту Израиля, вынудило Высокий суд упрекнуть правительство в том, что оно ввело его в заблуждение на слушаниях по делу Мараабе, и высказать прочие сомнения в законности стены.
The admission that the Wall has in part been built to include West Bank settlements within the Wall and under Israel's direct protection, has led the High Court to rebuke the Government for misleading it in the Mara'abe hearing and other challenges to the legality of the Wall.
Признание того, что стена возводится отчасти с целью оградить ею поселения на Западном берегу и поставить их под непосредственную защиту Израиля, вынудило Высокий суд упрекнуть правительство в том, что оно ввело его в заблуждение на слушаниях по делу Мараабе, и высказать прочие сомнения в законности стены (см. "Гаарец", 14 и 16 июня 2006 года).
The admission that the Wall has in part been built to include West Bank settlements within the Wall and under Israel's direct protection has led the High Court to rebuke the Government for misleading it in the Mara'abe hearing and other challenges to the legality of the Wall (see Haaretz, 14 and 16 June 2006).
verbe
Я имею ввиду, упрекнуть ей.
I mean, reprove it.
verbe
Абсолютно. Извини, что пыталась тебя упрекнуть.
Absolutely, I'm sorry I sounded like a twit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test