Exemples de traduction
verbe
или унижающих достоинство видов
or Degrading Treatment
Он его унижает...
It degrades him ...
бесчеловечных или унижающих
cruel, inhuman or degrading
Дальше унижать некуда.
I cannot be more degraded, sir.
Унижал мою сестру.
Degraded my sister.
Унижать его публично.
Degrading him in public, humiliating him.
Это так унижает.
That is so degrading.
-Разве это вас не унижает?
- lsn't it degrading?
Унижает женщин.
Degrading to women.
Она тебя унижает.
She degrades you.
Это унижает, не так ли?
It's degrading, isn't it?
Мы слишком унижаем провидение, приписывая ему наши понятия, с досады, что не можем понять его.
We degrade God when we attribute our own ideas to Him, out of annoyance that we cannot fathom His ways.
по возвращении же в Петербург он был заметно и намеренно молчалив и очень недавно, при всех, проговорился князю Щ., что ему надо сдерживать себя и молчать, потому что он не имеет права унижать мысль, сам излагая ее.
Since his return to Petersburg from Moscow, he had been remarkably silent, and had told Prince S. on one occasion, before everyone, that he did not think himself justified in degrading any thought by his unworthy words.
verbe
Собираешься унижаться?
You have to grovel?
Ох, перестань унижаться!
Oh, stop groveling.
Я ненавижу унижаться.
I hate groveling.
Перестань унижаться!
Stop groveling!
verbe
- Я бы унижалась почти как угодно... ради теплого тела воскресным утром
I'd stoop to almost anything... for a warm body Sunday morning.
Никогда не унижайся.
Never stoop.
Чтобы не унижаться перед ним, я проведу время с Абиссинийцем.
For stooping to serve them, I take my time with the Abyssinian.
Мальчик из хорошей семьи, воспитанный, как будто дорожит своей репутацией, и родные у него тоже вряд ли захотят срамиться; малый с головой, не тупица; учился все-таки, не безграмотный какой-нибудь, и добрый, не назло же он это делает, – и вот нате-ка – забыл и про гордость, и про самолюбие, лезет в это дело, унижается, срамит и себя, и родных на всю Америку!
Here was a boy that was respectable and well brung up; and had a character to lose; and folks at home that had characters; and he was bright and not leather-headed; and knowing and not ignorant; and not mean, but kind; and yet here he was, without any more pride, or rightness, or feeling, than to stoop to this business, and make himself a shame, and his family a shame, before everybody.
verbe
Кодекс запрещает использование в программах унижающих и оскорбительных сексуальных стереотипов.
It disallows demeaning and hurting sexual stereotypes.
a) совершать действия, опасные для жизни и здоровья лиц или унижающие их честь и достоинство;
(a) To perform acts that endanger human life or health or that humiliate or demean;
Но организацию унижает пренебрежение уставом и выход за пределы своих правомочий.
But it demeans the organization to ignore its charter and act outside its legal powers.
Проституция никогда не приемлема; проституция порочит и унижает людей и сексуальную жизнь.
Prostitution is never acceptable; it demeans and dehumanizes the person and human sexuality.
а) совершать действия, опасные для жизни и здоровья лиц или унижающие их честь и достоинство;
(a) To perform acts which endanger life or health or are intended to humiliate or demean;
Мы по-прежнему повсюду сталкиваемся с конфликтами, обездоленностью и унижающей достоинство нищетой.
We still face conflicts, deprivation and demeaning poverty all around us.
совершать действия, опасные для жизни и здоровья лиц или унижающие их честь и достоинство;
To perform acts that endanger human life or health or that humiliate or demean;
∙ Сохранение предрассудков и культурных обычаев, унижающих достоинство женщины.
– The persistence of prejudices and cultural practices which demean women.
Всё время унижался.
Demeaning.
Этот нашейник нас унижает.
This leash demeans us both.
Ваша наивность унижает вас.
Your naivety demeans you.
унижает художественную форму.
is demeaning to the art form.
-Ты меня унижаешь.
-You're demeaning me.
Я не буду унижаться.
I won't demean myself.
Ты унижаешь себя и унижаешь медицину.
You demean yourself, and you demean medicine.
-Это унижает женщин.
-lt's demeaning to women.
Это место просто унижает женщин.
This place demeans women.
Это же унижает тебя.
It demeans you.
verbe
Способы воспитания детей должны исключать пренебрежительное, жестокое, грубое, унижающее человеческое достоинство детей обращение или злоупотребление со стороны родителей, эксплуатацию ребенка.
The manner in which children are raised must be free of negligent, cruel, rough or debasing treatment of children or abuse by the parents, as well as exploitation of the children.
Мрачная история работорговли торжествовала на протяжении многих столетий, и непередаваемые жестокости этого отклонения от исторической нормы унижали достоинство тех, кто их совершал, и лишали человеческого облика тех, кто вынужден был их терпеть.
While the darkness of the slave trade triumphed for many centuries, the unspeakable atrocities of that aberration of history debased those who committed them and dehumanized those who endured them.
Дело не только в том, что идея конкурса красоты чужда нам: мы рассматриваем это мероприятие как действо, которое унижает достоинство наших женщин и идет вразрез с традициями общества Вануату...
Not only is the idea of a beauty quest a foreign concept, we view it as debasing our women and an event that is not a custom in Vanuatu...
Следует восстановить систему опеки, чтобы обеспечить зависимым сообществам возможность выбора между свободой и колониальным режимом, который унижает достоинство и лишает всего человеческого.
The trusteeship system should be reinstated to provide dependent communities with a voluntary option to colonialism, which was debasing and dehumanizing.
Любезный мой кузен, не унижайтесь,
Fair cousin, you debase your princely knee
Достаточно мы унижались в этом дурацком районе.
We've debased ourselves enough in this shitty district.
Унижать свое собственное достоинство ради увеселения толпы?
Lower and debase myself for the amusement of total strangers?
Джейк не только ворует это у нее, он унижает ее достоинство.
Jake not only steals it from her, he debases the experience.
Их никогда не унижали силой.
They never debased force.
Давай не будем унижаться из-за какой-то игры слов.
Let's not debase ourselves with word games, son.
Не могу смотреть, как ты унижаешься.
I hate to see you debasing yourself.
Унижался! Делал вид, что восхищаюсь последними слухами, как ты!
Debasing myself, acting as though I was as thrilled as you by the latest gossip.
Я бы до такой степени унижаться не стала.
I wouldn't debase myself like that.
9. выражает озабоченность в связи с поведением прокурора МУС гна Морено-Окампы, который делает в высшей степени неприемлемые, грубые и унижающие человека заявления по делу президента Судана Омара Хассана эльБашира и в отношении других ситуаций в Африке;
9. EXPRESSES CONCERN over the conduct of the ICC prosecutor, Mr. Morano Ocampo who has been making egregiously unacceptable, rude and condescending statements on the case of President Omar Hassan El-Bashir of the Sudan and other situations in Africa;
- Не стоит меня унижать.
- Don't condescend.
Я знаю, когда меня унижают.
I know when I'm being condescended to.
Я просто уверен в себе, и никогда не буду унижаться ни перед кем.
I'm just sure of myself, and I've never been condescending to anybody else.
Не унижай меня.
Don't condescend to me.
Не унижайте меня.
Don't you condescend to me.
Мэгс, вы унижали меня будто бы я какая-то карьеристка, которая стремится уничтожить все чем вы дорожите, но скажу со всей ответственностью и от имени всей компании.
Mags, you can condescend to me like I'm some carpetbagging shit stepper all you like, but I speak with the full authority of the company who employs me.
verbe
Единственная в мире сверхдержава не станет унижаться ни перед какой страной.
The world's only superpower prostrates itself to no country.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test