Exemples de traduction
verbe
Когда он достиг оргазма, я была практически уверена, что умру.
When he was finished I thought I was going to die for sure.
Три преступника-террориста из "Сендеро луминосо", вооруженные стрелковым оружием, ворвались в жилище секретаря по вопросам самооброны и экономического развития общины "Карапонго" г-на Хуана Карлоса Уайты Киспе (54 года) и затем на глазах у его двух малолетних детей и супруги тремя выстрелами убили его, выкрикивая следующие фразы: "Умри, презренный пес!", "Предатель!", "Мошенник!", "Месть сладка!", "Доносчик!", "Мы из ПКП (Перуанская коммунистическая партия)!".
Three Sendero Luminoso terrorist criminals, carrying firearms, broke into the home of Mr. Juan Carlos Huayta Quispe (54), the secretary of defence and economy of the Carapongo community, and then, in the presence of his two young children and his wife, killed him with three shots shouting: "Die, miserable dog!", "Traitor!", "Crook!", "Vengeance is sweet!", "Informer!", "We're from the communist party of Peru!".
b) организация провела критический анализ работы Организации Объединенных Наций, в том числе обзоры <<Гнетущее молчание УВКПЧ -- нужен новый подход, чтобы не молчать>>, <<Бангладеш: сессия вопросов и ответов во время универсального периодического обзора>>, <<Вызов для УВКПЧ в Непале>>, <<Обман Организации Объединенных Наций в деле борьбы с торговлей людьми: отсутствие защиты для жертв>>, <<УВКПЧ об универсальном периодическом обзоре: скажи и умри>>, <<УВКПЧ в Непале: заблаговременное предупреждение для неправительственных организаций>> и <<Бирма: государства-члены Организации Объединенных Наций должны вмешаться>>;
(b) The organization carried out critical analyses of the work of the United Nations, including reviews entitled "OHCHR's damning silence: it needs a new approach to speak out", "Bangladesh: Q&A session at the UPR", "OHCHR's challenge in Nepal", "The United Nations scam on human trafficking: no protection for the victims", "OHCHR on UPR: speak up and die", "OHCHR in Nepal: an early warning for NGOs", and "Burma: Member States of the United Nations must intervene";
Временами нам казалось, что мы умрем от этого смрада".
At times we thought we were going to die from the smell.
Он повторял, что я должен говорить правду и рассказать обо всем, в противном же случае я умру". (Г-н Бассем Тамими, свидетель № 31, A/AC.145/RT.645)
He repeated that I had to tell the truth and give all the details, otherwise the alternative would be that I die." (Mr. Bassem Tamimi, witness no. 31, A/AC.145/RT.645)
Как и в Крет-а-Пьерро, в наши дни Дессалин мог бы героически провозгласить: "Мы все умрем за свободу".
Today, as at Crête-à-Pierrot, Dessalines would heroically restate: "We will all die for freedom".
Далее, ближе к сути дела, мы хотели бы напомнить делегациям слова, сказанные от 13 апреля: <<Будьте злы на нас и умрите от этой злости>>.
More to the point, we recall for delegations the 13 April statement "Be angry at us and die of this anger".
– То есть, – проговорил Артур, – мы сейчас умрем.
“So this is it,” said Arthur, “we’re going to die.”
– Я пошутил, – сказал Форд, – мы все-таки умрем.
said Ford, “we are going to die after all.”
Я умру со смеху! – печально сообщила она.
I shall die of laughing," she said, lugubriously.
— А я больше не стану переживать, если чайные листья у меня в чашке будут твердить: «Умри, Рон, умри!» — просто возьму да и выкину их в мусорное ведро, там им самое место.
“And from now on, I don’t care if my tea-leaves spell die, Ron, die—I’m just chucking them in the bin where they belong.”
Я вас… Настасья Филипповна… люблю. Я умру за вас, Настасья Филипповна.
Nastasia Philipovna, I love you! I would die for you.
Или я скоро почувствую, как свежий ветер дует мне в лицо или я умру.
I must feel the wind on my face soon or die.
Он прижал золотой шар к губам и прошептал: — Я скоро умру.
He pressed the golden metal to his lips and whispered, “I am about to die.”
Если я умру своей смертью, как Игнотус, то она лишится своей силы, правда?
If I die a natural death like Ignotus, its power will be broken, won’t it?
verbe
На случай, если я умру.
So, in the event I kick the bucket.
Вот умру скоро, тогда будешь локти себе кусать.
Soon, I won't be here. You will kick yourself.
Доктор сказал, я скоро умру, чего мне писать.
The doctor said I'll kick the bucket soon, so, there's no point.
Найдёт он решение или нет, я умру, но доставлю деньги.
Whether he comes through or not... I'm kicking in for half of this. - It's okay.
verbe
Умри, гадина!
Drop dead bitch!
Когда я умру, я хочу, чтобы меня сбросили в океан.
When I go, I want to be dropped in the ocean.
Я умру как джентельмен, когда я уроню платок - стреляйте!
When I drop it, fire!
А что если я умру?
What if I should drop dead?
И если я завтра умру, никто не оплатит медицинские счета.
Okay, I drop dead tomorrow, no medical bills,
Если я сегодня умру, то ты будешь виноват
If I drop dead today, it's all your fault
verbe
Ричард Плантагенет, когда умру я, вступишь ты на трон
Richard Plantagenet, Enjoy the kingdom after my decease.
verbe
До того, как я умру?
Before I croaked?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test