Traduction de "уговаривать" à anglaise
Уговаривать
phrase
Exemples de traduction
verbe
Адвокат уговаривала будущих матерей приехать в Соединенные Штаты Америки и оформляла им подложные визы.
The lawyer persuaded the birth mothers to travel to the United States and provided them with fraudulent visas.
В отдельных случаях местные органы власти приходилось уговаривать выполнить просьбы Группы.
The local authorities had occasionally to be persuaded to accept the requests of the Group.
В целях обеспечения того, чтобы люди никогда более не использовали войны и конфликты в качества средства достижения своих целей и чтобы они все тверже опирались на свою способность уговаривать и убеждать, международному сообществу следует особо подчеркивать настоятельную необходимость диалога как признанного средства осуществления взаимодействия и урегулирования споров.
To ensure that man will never again resort to hostility and conflict as a means to achieve his objectives and will rely increasingly on its ability to persuade and convince, the international community should underline the imperative of dialogue as the accepted mode of interaction and settlement of differences.
До сведения Специального докладчика также были доведены случаи, когда задержанных или взятых под стражу лиц уговаривали или принуждали подписать заявление о том, что они отказываются от помощи адвоката.
Cases have also been brought to the attention of the Special Rapporteur in which the arrested persons or detainees were persuaded or forced to sign a declaration that they renounced the assistance of a lawyer.
Очень трудным вопросом является как само обследование работающих подростков (уговаривать на обследование детей приходится месяцами), так и само лечение, если это не является экстренным состоянием.
There are great difficulties with respect to both the medical examination of young persons in work (persuading them to be examined takes months) and their treatment other than in urgent cases.
Выдавая самого себя за подростка, он уговаривает ребенка продолжить контакт с ним посредством переписки.
By posing as adolescents themselves, they persuade the child to continue contact by e-mail.
a) Человек ("наживка"), войдя в доверие другого человека с ограниченными возможностями защитить себя - неграмотного иммигранта, наркомана, безработного, маргинала, - уговаривает того пойти с ним, обычно обещая дать ему работу.
(a) A man ("the bait"), after winning the confidence of someone with limited reaction potential - illiterate, immigrant, drug addict, unemployed or dropout - persuades the person to come with him, generally with the promise of a job;
Не думаю что буду уговаривать вас, доктор.
I don't think I'll persuade you, Doctor.
Ей пришлось долго уговаривать отца.
It took so long to persuade Dad.
Иван уговаривает меня снова заняться плаванием.
Ivan was trying to persuade me to swim again.
Я вчера полдня его уговаривал.
I spent half the day yesterday persuading him
Мама его уговаривала, но без шансов.
Mom tried to persuade him, but no chance.
Он уговаривает Форд на партнерство.
He's trying to persuade Ford to partner with him.
Его не пришлось долго уговаривать.
He didn't need much persuading.
Друзья долго уговаривали Гермиону выйти из туалета.
It took a long time to persuade Hermione to leave the bathroom.
– Вера сейчас говорила. Уговаривала не входить; я не утерпел, на минутку.
"Vera just told me. She tried to persuade me not to come, but I couldn't help myself, just for one minute.
Билл принес бутылку вина, и Флер стала уговаривать Люпина посидеть с ними.
now Bill was hurrying to fetch wine, and Fleur was persuading Lupin to join them for a drink.
– Как не заявляли «ни ему, ни мне»? – вскричала Аглая. – А письма-то ваши? Кто вас просил нас сватать и меня уговаривать идти за него?
"Never told either him or me?" cried Aglaya. "How about your letters? Who asked you to try to persuade me to marry him?
Раскольников назвал и себя, дал свой адрес и всеми силами, как будто дело шло о родном отце, уговаривал перенести поскорее бесчувственного Мармеладова в его квартиру.
Raskolnikov gave his own name and address as well, and began doing his utmost to persuade them, as if it were a matter of his own father, to transport the unconscious Marmeladov to his lodgings.
Велики были его познания, победительна сметка, на диво искусны руки, а главное, он имел власть над чужими умами: мудрых он уговаривал, тех, кто поглупей, запугивал.
His knowledge was deep, his thought was subtle, and his hands marvellously skilled; and he had a power over the minds of others. The wise he could persuade, and the smaller folk he could daunt.
Снизошел до роли просителя перед женщиной, которую презирал и ненавидел! Был вынужден видеть (притом не один раз), уговаривать и, наконец, подкупить человека, которого всегда избегал, — даже самое имя которого выводило его из себя!
in which supplication had been necessary to a woman whom he must abominate and despise, and where he was reduced to meet, frequently meet, reason with, persuade, and finally bribe, the man whom he always most wished to avoid, and whose very name it was punishment to him to pronounce.
— Это для того, чтобы ты дал мне знать, если Снегг начнет тебя тиранить. — Сириус настороженно оглянулся на миссис Уизли, которая уговаривала близнецов надеть вязаные варежки. — Сомневаюсь, что Молли меня одобрит, но обязательно воспользуйся, если я понадоблюсь.
said Sirius, with a wary look at Mrs. Weasley, who was trying to persuade the twins to wear hand-knitted mittens. “I doubt Molly would approve—but I want you to use it if you need me, all right?”
verbe
Это наказание применяется к каждому, кто подводит, подстрекает, развращает, уговаривает или подталкивает женщин к занятию проституцией, а также применяется к тем, кто держит или посещает публичный дом в Катаре.
This penalty applies to anyone who leads, entices, lures, coaxes or cajoles a female into working as a prostitute or who keeps or frequents a brothel in Qatar or abroad.
Поэтому данная специальная сессия окажется весьма полезной, если ее цель будет заключаться в том, чтобы побуждать, уговаривать и поощрять израильтян и палестинцев к тому, чтобы вернуться на путь переговоров, отказаться от губительной логики конфронтации и войны и не перекладывать вину с одной стороны на другую, делая вид, будто кто-то был ангелом в этой кровавой и беспорядочной конфронтации, которую мы наблюдаем на Ближнем Востоке.
This special session will therefore serve a good and useful purpose if its raison d'être is to coax, cajole and encourage the Israelis and the Palestinians to return to the path of negotiations, to abandon and forswear the destructive logic of confrontation and war, and not to apportion blame against one side and give the impression that there were any angels in the bloody and chaotic confrontation we have just seen in the Middle East.
А подростки. Их надо уговаривать и подталкивать, прежде чем они выключат PlayStations и шоу TRL и что-нибудь сделали.
They'd have to be coaxed and prodded before they'd set down PlayStations, turn off TRL...
Она целует меня и уговаривает меня и огонь разгорается снова.
She kisses me and coaxes me and the fire grows again.
- Мне не пришлось ее сегодня уговаривать.
- I didn't have to coax her tonight.
Уже не пытаешься меня уговаривать?
Weren't you the one trying to coax me like this before?
Я бы посоветовал вам сказать ему, что парламент, которым он так восхищается, нужно уговаривать, а не отдавать ему приказы.
I'd suggest you tell him that the Parliament that he admires so much needs to be coaxed rather than commanded.
Так вы обманом уговариваете ребёнка исполнить вашу волю.
That is how you coax a child into doing your will.
Ты подходишь к Lancia и... "Я лучше попробую ее отремонтировать и посмотрю, чем я буду уговаривать ее ожить!"
You go to a Lancia and... "I'd better just tinker with it and see if I can coax some life into it!"
Она бросалась к детям, кричала на них, уговаривала, учила их тут же при народе, как плясать и что петь, начинала им растолковывать, для чего это нужно, приходила в отчаяние от их непонятливости, била их… Потом, не докончив, бросалась к публике;
She kept rushing to the children, yelling at them, coaxing them, teaching them right there, in front of people, how to dance and what to sing; she would start explaining to them why it was necessary, despair over their slow-wittedness, beat them...Then, before she had finished, she would rush to the public;
Том распахнул дверь настежь и выкинул на двор кусок мяса из Джимовой миски; собаки бросились за мясом, а Том в одну секунду выбежал, тут же вернулся и захлопнул дверь, – и я понял, что дверь в сарайчик он тоже успел прикрыть, – а потом стал обрабатывать негра – все уговаривал его, утешал и расспрашивал, уж не померещилось ли ему что-нибудь.
Tom jerked the door open and flung out a slab of Jim's meat, and the dogs went for it, and in two seconds he was out himself and back again and shut the door, and I knowed he'd fixed the other door too. Then he went to work on the nigger, coaxing him and petting him, and asking him if he'd been imagining he saw something again.
verbe
Зачастую такие родители уговаривают девочек вступить в брак, чтобы они не стали предметом насмешек в связи с преждевременной беременностью.
Such parents often cite fear for shame due to premature pregnancy for the girls as reason for encouraging them to honourably enter into marriage.
Обещаю. Плечи назад, голову выше, не уговаривайте его, не спорьте с ним. Просто доминируйте.
Shoulder back, head high, don't reason with it don't argue with it, just dominate it.
Я же говорил что уговаривать его, это трата времени.
I told you reasoning with him was a waste of time.
Я кричала, я угрожала, я уговаривала, я умоляла.
I scream. I threaten. I reason.
Их там Гаврила Ардалионович и Птицын уговаривают, не слушаются. – Сын Павлищева!
Gavrila Ardalionovitch and Ptitsin are both there, trying to make them hear reason." "Pavlicheff's son!
verbe
Не уговаривай продавца.
Don't sell a salesman!
Тебе не надо уговаривать меня, Леонард.
You don't have to sell me on cats, Leonard.
Он давно уговаривал Майму его продать.
He's been trying to get Mima to sell for years.
Ты стоял на этом самом месте и уговаривал меня взять Форстмана в долю, чтобы я не узнал о твоем предательстве.
You stood right there selling me on Forstman to stop me from finding out you betrayed me.
Я всё уговаривал её продать магазин.
Well I kept pushing her to sell the store.
Я не должна тебя уговаривать, Бейб.
I don't need to sell you, babe.
Я гоняюсь за ним по 4 континентам и 12 странам, и поверь, меньше всего мне хотелось стоять у ворот твоего дома и уговаривать тебя.
I've been chasing this guy across four continents and 12 countries, and believe me, the last damn place I want to be right now is on your front doorstep, selling Girl Scout cookies.
Только не уговаривай меня заняться обзором, если в этом смысл вечеринки.
And you're not really selling me on applying if that's the point of this party.
Да так, уговаривал Уолтера Гиллиса продать нам все его базы.
Oh, you know, just getting Walter Gillis to sell us all of his distribution centers.
verbe
- Думаю, если этот жирный котяра не собирается уговаривать нас... тогда мы должны уговаривать его.
I'm thinking, if this fat cat is not gonna woo us... then we gotta woo him.
Я вижу полный корабль миллионеров, ожидающих, что их будут уговаривать.
I see a boat full of millionaires waiting to be wooed.
verbe
Она словно уговаривала себя на что-то решиться.
She seemed to be talking herself into something.
он знал, что не надо говорить, но он всё время говорил, он в чем-то их уговаривал.
he knew that he ought not to speak at all, and yet he talked the whole time;
Какой-то человек уговаривал его вполголоса, пытаясь положить ему руку на плечо, но Уилсон ничего не видел и не слышал.
Some man was talking to him in a low voice and attempting from time to time to lay a hand on his shoulder, but Wilson neither heard nor saw.
phrase
По мнению Гермионы, Гарри не мешало бы немного развеяться. Долго его уговаривать не пришлось.
Hermione told Harry that it would do him good to get away from the castle for a bit, and Harry didn’t need much persuasion.
Вон, в Москве, родитель уговаривал сына ни перед чем не отступать для добывания денег; печатно известно.
At Moscow lately a father was heard urging his son to stop at nothing--at nothing, mind you!--to get money!
Чарльз и Хэл уговаривали ее слезть и идти на лыжах, просили, умоляли, а она только плакала и докучала богу многословными жалобами на их жестокость к ней.
Charles and Hal begged her to get off and walk, pleaded with her, entreated, the while she wept and importuned Heaven with a recital of their brutality.
Наконец тетя пришла и давай меня расспрашивать; только я ни на один вопрос не мог ответить как следует, совсем ничего не соображал, потому что фермеры ужасно волновались: одни хотели сейчас же идти на бандитов, говорили, что до полуночи осталось всего несколько минут, а другие уговаривали подождать, пока бандит не заблеет овцой;
At last she come and begun to ask me questions, but I COULDN'T answer them straight, I didn't know which end of me was up; because these men was in such a fidget now that some was wanting to start right NOW and lay for them desperadoes, and saying it warn't but a few minutes to midnight; and others was trying to get them to hold on and wait for the sheep-signal;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test