Exemples de traduction
verbe
iii) увольняемым сотрудникам;
(iii) A staff member who is dismissed;
Некоторых сотрудников сразу увольняют.
Some are dismissed outright.
Я не увольнял её.
I'm not dismissing her.
Я увольняю Кристин.
I'm dismissing Christine.
Но я не собираюсь увольнять вас.
I have no intention of dismissing you.
Я увольняю тебя как своего докладчика.
I'm dismissing you as my briefer.
- Вас не увольняли?
You weren't dismissed?
Джордж я увольняюсь.
George, I assume dismissal.
То есть как, увольняешься?
I assume dismissal. - - What do you mean?
Можете сказать, почему меня увольняют?
Can you tell me why I'm being dismissed?
По молодости меня часто увольняли.
In my youth, I was dismissed from multiple posts.
Как генеральный инспектор, вы имеете полное право увольнять моих преподавателей.
As High Inquisitor you have every right to dismiss my teachers.
В Лондоне почти все рабочие-ремесленники нанимаются и увольняются своими хозяевами на неопределенный срок, со дня на день и с недели на неделю, как и поденные рабочие в других местах.
In London almost all journeymen artificers are liable to be called upon and dismissed by their masters from day to day, and from week to week, in the same manner as day-labourers in other places.
verbe
Если коренной житель жалуется, они его увольняют.
If an indigenous person complains, they fire him.
24. Согласно полученной информации, трудящиеся, желающие создать профсоюз, нередко увольняются.
According to information received, workers wishing to form a union are frequently fired.
В условиях финансового кризиса и экономического спада женщин по-прежнему нанимают на работу последними и первыми увольняют.
Under the financial crisis and economic recession, women continue to be the last to be hired and the first to be fired.
114. Незамужних преподавателей могут увольнять по причине беременности.
114. Unmarried teachers may be fired owing to pregnancy.
Есть доказательства того, что все бóльшее число членов независимых профсоюзов подвергается преследованиям и увольняется работодателями.
There is evidence that an increasing number of independent trade union members are being targeted and fired by their employers.
В настоящее время отсутствует какое-либо законодательство, запрещающее увольнять беременных преподавателей.
At present, no legislation prohibits the firing of pregnant teachers.
Однако в настоящее время ощущается нехватка рабочих мест, и чаще всего в первую очередь увольняются женщины.
Jobs, however, become scarce and women are most often the first to be fired.
— Тебя еще никто не увольнял, Хагрид! — поспешила сказать Гермиона.
“You haven’t been fired, Hagrid!” gasped Hermione. “Not yet,”
verbe
iii) сотрудникам, увольняемым в дисциплинарном порядке;
(v) A staff member who is retired under the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund;
Она выплачивается до тех пор, пока работник не увольняется по состоянию здоровья;
This is given until the person is retired on health grounds;
Ввиду большого числа увольняющихся или выходящих на пенсию сотрудников остро ощущается необходимость реформировать этот процесс.
In view of the large number of resignations and retirements, reform of the process was urgent.
В данном случае на нее распространяется такой же режим, как и на лиц, увольняющихся с работы по достижении установленного пенсионного возраста.
In this case, she is treated in the same manner as those leaving work upon reaching normal retirement age.
a) если она или он увольняется с государственной службы правительства Белиза;
(a) If she or he retires from public service under the Government of Belize;
31. Она весьма обеспокоена тем, что в настоящее время больше сотрудников увольняется, чем уходит на пенсию.
31. She was very concerned to note that there were currently more resignations than retirements from the Organization.
Я увольняюсь по личным соображениям.
I'm retiring for personal reasons.
- Или увольнялись после свадьбы.
- At least, if they were they retired.
Хорошо, после этого можешь увольняться.
OK, I'll let you retire after this
Ну ты же увольнялся, так?
You do remember retiring, right?
Итак... Когда ты увольняешься?
So... when are you retiring?
verbe
Если выясняется, что среди новобранцев есть несовершеннолетние, их увольняют и возвращают родителям или опекунам.
New recruits found to be underage are discharged and returned to their parents or guardians.
По достижении полового созревания девочек увольняют, и в конечном счете они могут оказаться в публичном доме" 24/.
The girls are discharged at puberty and may end up in a brothel." 24/
Координационный совет правительства Российской Федерации по переподготовке военнослужащих, увольняемых с военной службы
1994-1997 Coordinating Council of the Government of the Russian Federation on the Retraining of Military Personnel Discharged from Military Service
По достижении полового созревания девочек увольняют, и в конечном счете они могут оказаться в публичном доме" 33/.
The girls are discharged at puberty and may end up in a brothel.
Если выясняется, что в центрах вербовки или на учебных базах среди новобранцев есть несовершеннолетние, их увольняют и возвращают родителям или опекунам.
New recruits found to be underage at recruitment centres or training bases are discharged and entrusted with their parents or guardians.
Если выясняется, что среди новобранцев в центрах вербовки или на учебных базах есть несовершеннолетние, их увольняют и возвращают родителями или опекунам.
New recruits found to be underage at recruitment centres or training bases are discharged and handed back to their parents or guardians.
трудящиеся не должны увольняться без уважительной причины;
Workers should not be discharged without good reason;
Я увольняю вас из судебной службы.
I'm discharging you from the court's service.
Увольнять людей всегда трудно.
Discharging people is always hard.
Засим я увольняю тебя со службы.
I hereby discharge you from duty.
Вас с честью увольняют с рядовой должности...
Your honorable discharge as an enlisted man...
-Нет, Саша, извини. Вам отказали в пересмотре, вас увольняют в запас.
- No, I'm sorry, Sasha, the appeal failed, but you were discharged.
Но я увольняюсь через пару дней.
But I'm being discharged in days.
Увольнять за нетрудоспособность это явное противозаконие.
To be discharged for a disability is flat-out against the law.
Ты что, никого из Бутов никогда не увольняли с лишением прав и привилегий!
Come on, no Booth has ever gotten a dishonorable discharge.
verbe
Все средства массовой информации жестко контролируются государственными органами, так что когда в какой-либо статье содержится критика правительства, она немедленно уничтожается, а ее автора вызывают на допрос в <<разведывательную службу>> либо тут же увольняют.
All the media are in the tight control of the state authorities and it is the reality that when an article is not in favour of the government, it will be immediately erased and the writer will be interrogated from the "intelligence service" or sacked immediately.
- Нас увольняют, мэм?
- Are we being sacked, ma'am?
Редактор увольняет некоторых сотрудников.
The editor's sacking people.
Увольняет Баррета?
Sacking Barrett?
- Я не увольнял его.
I didn't sack him.
Меня что, увольняют?
What, they're sacking me?
Вы увольняете Осуха.
You're sacking Osuch
-Меня всегда увольняют.
- I got sacked.
Зрелище было примерно таким же, как в тот вечер, когда увольняли Трелони.
It was just like the night when Trelawney had been sacked.
Гарри поднял палочку, взглянул прямо на Амбридж и представил себе, что ее увольняют. — Экспекто патронум!
Harry raised his wand, looked directly at Umbridge and imagined her being sacked. “Expecto patronum!”
— Но с чего ей увольнять Хагрида? — покачав головой, спросила Анджелина Джонсон. — Это же не Трелони — в нынешнем году он преподавал гораздо лучше, чем обычно!
“But why sack Hagrid now?” asked Angelina Johnson, shaking her head. “It’s not like Trelawney; he’s been teaching much better than usual this year!”
Согласно Декрету об образовании номер двадцать три, генеральный инспектор Хогвартса обладает правом присутствовать на занятиях, назначать испытательные сроки, а также увольнять любого преподавателя, чьи методы работы она — то есть я — сочтет не соответствующими нормам, установленным Министерством магии.
Under the terms of Educational Decree Number Twenty-three, the High Inquisitor of Hogwarts has the power to inspect, place upon probation and sack any teacher she—that is to say, I—feel is not performing to the standards required by the Ministry of Magic.
verbe
Лица, работа которых будет оцениваться как неудовлетворительная, могут своевременно увольняться и заменяться другими.
Those whose performance proved unsatisfactory could be promptly removed and replaced.
Если любое другое предприятие начинает плохо работать, кого обычно увольняют в первую очередь?
If any other business goes wrong, who is usually removed first?
Судьи могут увольняться или отстраняться от исполнения своих обязанностей только с соблюдением процедур, четко предписанных законом.
Judges may be removed or suspended from their posts only by means of procedures specifically provided for by law.
Бургомистры назначаются и увольняются великим герцогом.
Burgomasters are appointed and removed by the Grand Duke.
Он не хотел увольнять из армии генерала, поддержавшего майора-коммуниста.
...said that he wouldn't remove a General from the Army who supported a Communist Major.
- увольнять людей по своему усмотрению.
- to remove tenured faculty for cause.
verbe
Эти подрядчики нанимаются на краткосрочной основе; и после завершения их проекта они либо перенаправляются на другой проект, либо увольняются с работы в ЮНОПС.
These contractors are hired on a short-term basis; and, once their project has been implemented, they are either redeployed to another project or released from UNOPS employment.
Сложившаяся практика показывает, что женщины в первую очередь попадают под сокращение штатов или увольняются по собственному желанию (в связи с длительным нахождением в отпусках без сохранения заработной платы).
Practice shows that women are the first affected in staffing cutbacks or are released at their own request (as a result of being on long-term unpaid leave).
Кроме того, будет продолжаться профессионально-техническая подготовка контрактников, увольняющихся с военной службы: ежегодно обучение гражданским профессиям проходит около 800 демобилизованных.
Furthermore, the vocational training activities for servicemen released from contractual military service, through which training in civilian professions is provided to about 800 demobilized servicemen per year, would be continued.
7. Предложение о введении непрерывных контрактов сопровождается намерением руководства изменить Правила о персонале, дабы можно было увольнять персонал <<в интересах Организации>>.
7. The proposal to introduce continuing contracts is accompanied by the intention of management to change the Staff Rules so that staff may be released "in the interests of the Organization".
Замена отпуска денежной компенсацией не допускается, кроме случаев, когда работник, который не использовал своего отпуска, увольняется.
A monetary compensation of the vacation shall not be allowed, except cases when an employee who has not used her/his vacation, is released.
Работникам не разрешается увольняться и вновь наниматься по другому контракту, если в контракте предусматривается выполнение ими прежних функций.
Workers are not permitted to be released and then rehired under a different contract if they are to carry out the same functions.
Мы так говорим сотрудникам, когда их увольняем.
Well, that's what we tell associates when we release them.
verbe
В отчетный период никто из сотрудников не увольнялся
No separations were conducted during the reporting period
Эти данные свидетельствуют о том, что женщины чаще мужчин увольняются по вышеуказанным причинам.
This reflects the fact that women are disproportionately affected by the two principal reasons for separation.
В периферийных местах службы с должностей С-2 и С-3 увольнялось больше женщин.
At the P-2 and P-3 levels at non-headquarters locations, women separated in greater proportions than men.
Сокращение сроков обработки документов об окончательном расчете увольняющихся сотрудников
Reduce time for settlement of final pay for separating staff
Суммы, выплаченные увольняющимся членам
Withdrawals by separating members
verbe
Таким пользуешься, когда увольняешься со службы, а не когда поступаешь.
That's what you use when you get out of the service, not when you go in as a boot.
Линч увольняет его.
Lynch is giving him the boot.
verbe
Сторонники независимости судебных органов отстраняются от работы или увольняются.
Supporters of judicial independence have been relieved of duty or have resigned.
verbe
В прошлом работающие женщины в результате вытеснения дешевой рабочей силы при внедрении техники, как правило, увольнялись.
In the past, women workers tended to be displaced when cheap labour was replaced by technology.
verbe
Разогрев увольняли и за меньшее.
Opening acts have been bounced for a whole lot less.
verbe
Не та экономика сейчас, чтоб кого-то увольнять.
It's bad economy to drop somebody.
verbe
Таким образом, спрогнозировать то, каким в целом будет воздействие на представительство женщин и мужчин, не представляется возможным, в виду того что сотрудники сами могут выбирать должности, на которые они будут претендовать, и решать, когда они будут увольняться из Организации.
The overall impact on gender parity, however, is unpredictable, as staff members can choose which positions to apply for and when to leave the Organization.
Он может выводить предприятия или виды деятельности из-под сферы действия ЗДК на основании постановления, требующего утверждения; назначать членов Комиссии, ее Председателя и устанавливать размер вознаграждения; при наличии оснований увольнять членов Комиссии за исключением Исполнительного директора и разрешать отпуска.
The Minister can exempt businesses or activities from the application of the FCA by order subject to affirmative resolution; appoints the members of the Commission, designates one as its president and fixes their remuneration; has the power to terminate the appointment of a member, other than the Executive Director, but only for cause; and has the power to grant leave of absence.
Работодатели, увольняющие женщин, находящихся в декретном отпуске, могут подлежать штрафу на сумму до 5 000 сингапурских долларов и/или тюремному заключению на срок до шести месяцев.
Employers who terminate the services of women on maternity leave can be fined up to S$5,000 and/or jailed for up to 6 months.
Однако раздел 37 закона о занятости 1980 года защищает работника, увольняющегося с работы из-за того, что поведение работодателя по отношению к этому работнику таково, что от работника нельзя больше ожидать, что тот продолжит в подобных условиях работу.
However, section 37 of the Employment Act, 1980 protects a worker who resigns from employment on the ground that the conduct of the employer towards that employee is such that the employee can no longer reasonably be expected to continue in his/her employment.
Меня увольняли из многих мест.
I've been canned from a lot of places by a lot of people, and...
- Молчи, тебя увольняли чаще всех.
Shut up. You get canned more than tuna, bitch.
Я увольняюсь, скажите спасибо Распутину-Балагану.
I quit, and you can thank Rasputin Balagan.
Теперь мы можем не увольнять 15 человек?
Can we keep the 15 jobs?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test