Exemples de traduction
adjectif
Это история грубого нарушения людьми прав человека и страстного призыва к социальной справедливости.
It is the story of people's outrage and passionate call for social justice.
Он отдал этому все силы и страстно стремился к совершенству.
He gave his all and worked with a passion for excellence.
Она поблагодарила членов Совета за их страстную приверженность решению этих вопросов.
She thanked the Board members for their passionate commitment to addressing those issues.
Мне были приятно услышать страстные призывы к проявлению солидарности с нашими африканскими братьями и сестрами.
I was gratified to hear the passionate calls for solidarity with our African brothers and sisters.
Он страстно верил в ее будущее.
He was passionate about its future.
И нам нужна нового рода последовательная, страстная и просвещенная деятельность в мире искусства и духовности'.
We need a new kind of sustained and passionate and enlightened action in the world of the arts and the spirit'.
Он стал страстным адвокатом достоинства каждого человека, свободы, прав человека и религиозной терпимости.
He became a passionate advocate for the dignity of every human being, for freedom, for human rights and for religious tolerance.
Кто-то посчитает это идеалистичным, но белорусы страстно выступают против войны.
Some may call that idealistic, but Belarusians are passionately anti-war.
Многие из нас выступают со страстными речами относительно срочной необходимости установить мир.
Many of us have made passionate speeches on the need and urgency of peace.
Их настрой и страстное желание изменить мир привнесли столь много энергии и энтузиазма в нашу работу.
Their spirit and impatience for change brought much passion and energy to our task.
Рогожин не одна только страстная душа;
Rogojin was not merely a passionate soul;
Впервые он узнал любовь, любовь истинную и страстную.
Love, genuine passionate love, was his for the first time.
Гм… Рогожин видит во всем другие причины, страстные причины!
Rogojin attributes her strangeness to other causes, to passion!
А ему, князю, любить страстно эту женщину – почти немыслимо, почти было бы жестокостью, бесчеловечностью. Да, да!
For him, the prince, to love this woman with passion, was unthinkable. It would be cruel and inhuman. Yes.
– Я страстно влюблен был в вашу родительницу, еще когда она в невестах была, – невестой друга моего.
I was passionately in love with her when she was engaged-- engaged to my friend.
— У него осталась бы я! — страстно воскликнула Беллатриса. — Ради него я провела столько лет в Азкабане!
“He’d have me!” said Bellatrix passionately. “I, who spent many years in Azkaban for him!”
После первого, страстного и мучительного сочувствия к несчастному опять страшная идея убийства поразила ее.
After her first passionate and tormenting sympathy for the unhappy man, the horrible idea of the murder struck her again.
Если бы кто сказал ему в эту минуту, что он влюбился, влюблен страстною любовью, то он с удивлением отверг бы эту мысль и, может быть, даже с негодованием.
If anyone had come up at this moment and told him that he was in love, passionately in love, he would have rejected the idea with astonishment, and, perhaps, with irritation.
Он стоял пред нею в двух шагах, ждал и смотрел на нее с дикою решимостью, воспаленно-страстным, тяжелым взглядом.
He stood in front of her, two steps away, waiting and looking at her with wild determination, his grim eyes inflamed with passion.
В русскую душу, впрочем, он начинал страстно верить. О, много, много вынес он совсем для него нового в эти шесть месяцев, и негаданного, и неслыханного, и неожиданного!
He was beginning to have a passionate faith in the Russian soul, however, and what discoveries he had made in the last six months, what unexpected discoveries!
adjectif
Пытаясь найти ответ на этот вопрос, президент отметил, что в ходе заслушаний раздавались страстные призывы в связи с положением в Афганистане, и если бы заслушания проводились в Африке, то с аналогичными призывами уместно бы было обратиться в связи с ситуацией в Сьерра-Леоне, Бурунди и других странах.
Seeking an answer, the President noted that impassioned appeals concerning Afghanistan had been made during the Hearing; had the Hearing been in Africa, similar pleas would have been made about Sierra Leone, Burundi and other countries.
138. В работе конференции приняло участие значительное число представителей Временной администрации Афганистана во главе с ее председателем Карзаем, который выступил на ней с яркой и страстной речью, а также, в числе прочих, министры финансов и по вопросам развития.
138. The conference had been attended by a significant number of representatives from the Afghan Interim Administration (AIA), lead by Chairman Karzai, who had made an impressive and impassioned opening speech, and including the Ministers of Finance and Development, among others.
В прошлом году и в ходе Конференции, и в Первом комитете Генеральной Ассамблеи все стороны включились в страстные дебаты по поводу работы Конференции.
Last year, during the Conference and in the First Committee of the General Assembly, all parties engaged in an impassioned debate about the work of the Conference.
Совершенно естественно, что по прошествии многих веков маргинализации многие коренные народы должны выдвигать страстные требования о признании их культуры и убеждений.
It is only natural that, after centuries of marginalization, many native peoples should make impassioned demands for the recognition of their culture and beliefs.
К концу прошлого года посол Индонезии Агус Тармидзи страстно ратовал за просвещенный подход.
Towards the end of last year Ambassador Agus Tarmidzi of Indonesia made an impassioned appeal for an enlightened approach.
Виннепегская конференция завершилась вчера страстным призывом к мировому сообществу безотлагательно перейти от слов к делу, чтобы спасти сотни тысяч детей, которые подвергаются жестокому обращению, которых калечат, перемещают, которым наносят психологические травмы и которых убивают в ходе войны.
The Winnipeg Conference ended yesterday with an impassioned plea to the world to move urgently from words to deeds, to save the hundreds of thousands of children who are abused, maimed, displaced, traumatized and killed by war.
Более 50 лет назад выдающийся международный деятель, один из авторов Атлантической хартии, один из первых людей, применивших термин "Объединенные Нации", обратился к миру со страстным призывом:
Over 50 years ago, a great world leader — one of the architects of the Atlantic Charter and one of the first persons to use the term “United Nations” — made an impassioned plea for peace when he wrote:
Мы просим религиозных деятелей быть нашими послами и довести это обращение до своих народов и правительств, чтобы страстная мольба наша проникла в каждое сердце.
We request religious leaders to be our ambassadors and bring this appeal to their peoples and Governments so that every heart will be imbued with our impassioned entreaty.
Все более настойчивые возражения против участия всех остальных государств мира в процессе ядерного разоружения, которые звучат в кулуарах, а также отдельные страстные заявления в более официальной обстановке направлены на то, чтобы вопросами ядерного разоружения занимались лишь те, кто обладает ядерным оружием.
All of the more emphatic objections to involving the rest of the world in nuclear disarmament that we hear in the corridors, and the occasional impassioned statements in more formal surroundings, are that nuclear disarmament is best left to those possessing those weapons.
Мистер сильный человек сделал всё это на публике – своей страстной разгромной речью прямо в зале суда.
Mr. Powerful Man made it much more public... with his impassioned chest-thumping in a courtroom.
Очень страстное выступление.
It's very impassioned.
Луис, моя страстная дружба заплетается в косу с бризом.
Luis, my impassioned friendship braids the breeze.
Жертва, уважаемый федеральный маршал страстно взывает к судье...
The victim, a highly decorated deputy U.S. marshal, makes an impassioned plea before the judge.
Это поможет, если я пойду туда и выдам им страстную речь о моей судьбе?
Would it help if I got on and gave an impassioned speech about my destiny?
Я, вообще-то, очень страстную речь подготовил.
I had, like, a very impassioned speech.
Спасибо, Линетт за такую страстную речь
Thank you, Lynette, for that impassioned speech.
Что я могу сказать после такой страстной мольбы?
WHAT CAN I SAY AFTER SUCH AN IMPASSIONED PLEA?
"страстным призывом к нашим низким чувствам и"
own impassioned appeal to our baser selves
Но это была очень страстная речь. Так что - же ву ремерси.
But it was a very impassioned pitch, so je vous remercie.
— Молчать! — Волан-де-Морт снова взмахнул палочкой Малфоя, и Чарити умолкла, словно ей в рот засунули кляп. — Однако грязнить и развращать сознание детей чародеев профессору Бербидж было мало, поэтому на прошлой неделе она напечатала в «Ежедневном пророке» страстную статью, посвященную защите грязнокровок.
“Silence,” said Voldemort, with another twitch of Malfoy’s wand, and Charity fell silent as if gagged. “Not content with corrupting and polluting the minds of Wizarding children, last week Professor Burbage wrote an impassioned defense of Mudbloods in the Daily Prophet.
adjectif
Мы страстные поборники многосторонности.
We are ardent advocates of multilaterism.
По-прежнему серьезные угрозы стоят на пути мира и развития, к которым страстно стремилось человечество.
Peace and development, so ardently aspired to by mankind, still face grave challenges.
Сообщество наций, и особенно неядерные государства, десятилетиями страстно стремились к этой цели.
This objective has been ardently sought for decades now by the community of nations, and in particular by the non-nuclear-weapon States.
Так давайте же обратим к лидерам мира страстный и пылкий призыв.
To the leaders of the world, therefore, let us make an ardent and fervent appeal.
Международное сообщество страстно желает жить в мире, защищенном от угрозы ядерной конфронтации.
The international community ardently desires to live in a world which is secure from the threat of nuclear confrontation.
Большинство из них являются страстными поборниками нераспространения.
Most of them are ardent supporters of nonproliferation.
Ваша страна является страстным поборником дела развивающихся стран.
Your country has been an ardent champion of the cause of developing countries.
Все более твердый голос японского гражданского общества страстно ратует за ликвидацию ядерных арсеналов.
The ever-stronger voice of Japanese civil society is ardently calling for the elimination of nuclear arsenals.
Тут каждый страстно надеется, что Конференция сможет как можно скорее вырваться из затора.
Everyone ardently hopes that the Conference can break out of its deadlock as soon as possible.
И у короля и у главной королевы было страстное желание: иметь сына, который унаследовал бы трон.
It was the ardent desire of both the king and the chief queen that they should have a son who would be the heir to the throne.
Он был богатым человеком с четвертью миллиона акров в Крыму и страстным спортсменом.
He was a very rich man... with a quarter of a million acres in the Crimea, and an ardent sportsman.
Хотя, если он страстно влюблён...
Unless, of course, he was most ardently in love.
Какая страстная любовь!
What ardent love!
Я, страстное желание, требую освободить пленниц!
As ardent desire, I demand you release your prisoners!
Брошенных на алтарь любви. Непорочные, страстные и свободные,
Virgins, ardent and pure
Однако с моей стороны, я хочу подчеркнуть, наличествует самая страстная привязанность.
But for myself, let me emphasis I am ardently attracted.
adjectif
Страстное свидание?
Hot date?
Страстно-розовый?
Hot pink?
adjectif
Но не страстная женщина постарше.
Not like sultry, older woman sexy.
вои темные страстные глаза останавливаютс€ на мне.
I feel those sultry dark eyes of yours stop on me.
Страстный голос, опьяняющий смех... ты - рыжеволосая.
Sultry voice, intoxicating laugh-- you're a redhead.
Я даже ввел туда свое имя, так что она как будто рядом стоит и руководит каждым моим шагом со страстным британским акцентом.
I can even program my name, so it's like she's right here guiding my every move with that sultry British voice.
Да, да, тут Старбакс на каждом углу, так что, страстный Уилл это Мистер Джорджтаун?
Yeah, yeah, there's Starbucks on every corner here, so, sultry Will is Mr. Georgetown?
Либо у нас труп, либо ты просто соскучилась по моему страстному голосу.
Either there's a dead body or you just want to hear my sultry voice.
И помните, что главное в этой песне - смена голоса от нежного и страстного, как у Гари Райта, до приказного тона Анни Ленокс, а потом обратно к задорном, как у Дерила Холла.
And remember, the trick is the change in vocal quality from the smooth, sultry sounds of Gary Wright to the commanding tone of Annie Lennox, and then back to the poppy fun of Darryl Hall.
Бекки Джексон, ты не можешь оскорблять страстную и таинственную Тренера Роз Вашингтон.
Becky Jackson, you can't insult the sultry and mysterious Coach Roz Washington.
Им подал такое изысканное блюдо парень-дикарь со страстным взглядом. Они не устояли.
So serving his exquisitely fancy cuisine with such wild, sultry face They can't resist it
adjectif
И через несколько страстных недель
And after a few torrid weks,
Страстные отношения Теда и Тэмилинн длились довольно долго.
Ted and Tami-Lynn continued their torrid love affair for quite some time.
Первое, у него был страстный роман с женой хозяина.
Firstly, he was carrying on a torrid affair with his master's wife.
У меня, знаешь ли, был страстный роман с замужней женщиной.
I had a torrid affair with a married woman.
Все было страстно.
It was torrid.
Весь Нью-Йорк знает, что у нас с ней страстный роман.
Everyone in New York knows about our torrid affair.
В будущем меня ждет страстный роман, или огромное состояние?
If there is torrid romance in my future, massive wealth.
Какие-то... свидетельства этого... страстного романа?
Any... mementos of this... torrid affair?
Когда-то у меня был страстный... страстный роман с этой женщиной.
I once had a torrid... torrid affair with that woman.
adjectif
И, по-моему, наиболее лирично это показано в фильме, где две фигуры, мужская и женская, сцепляются вместе, а результатом их страстного контакта становится необычно бесформенный, и в то же время очень воодушевлённый, дрожащий комочек чистой глины,
And I think, in the film, it's done most lyrically with the two figures, the male and the female, them meshing together, and forming, eventually, in their violent contact, a curiously amorphous and yet very exhilarating, a thrilling mass of pure clay, which is, in a sense...
Это объясняет последовавшие страстные занятия любовью.
Ah. That would explain the violent lovemaking that followed.
- Довольно сексуальные и страстные.
- That are pretty sexy and violent.
Все женщины знают, в чём прелесть страстного мужчины.
All women understand the charm of a violent man.
Ваше страстное желание может быть удовлетворено только страстью.
A violent desire such as yours can only be satisfied with violence.
adjectif
О, а у тебя страстные руки, как для робота.
Ooh, your hands are warm. For a robot. Thanks, baby.
Какой ты успешный, страстный, заботливый...
I mean, how you're successful, you're warm, you're caring...
Яркая и страстная, как солнце.
Bright and warm as the sun.
Она страстная, добрая и красивая.
I've loved her for years. She's warm and kind and beautiful.
закрыв глаза на различие между вами, согреваясь в страстных воспоминаниях.
Eyes shut towards difference... and warmed by longing remembrance...
Постепенно она успокоилась, перестала трепетать, и погрузилась в его страстные жаркие объятия...
As she was shaken by the aftershocks she sank into his warm, deep embrace.
И всё ещё наслаждаюсь нашими страстными занятиями любовью как месяц назад.
And I'm still basking in the warm glow of making love to you not one month ago.
Что ж, может и так. Но наступит полночь когда она будет искать кого-то страстного и приятного для поцелуя думаю, ты застрянешь между луной и Нью-Йорком.
Well, maybe so, but come midnight when she's looking for someone warm and cuddly to kiss I guess you'll be caught between the moon and New York City.
adjectif
Тогда же выступила одна из делегаций, которая представляла, порой весьма страстно, свои собственные соображения по поводу внесенных в этот текст изменений.
At that time a delegation spoke and introduced its own ideas, sometimes very vehemently, on certain changes that have been incorporated in this text.
Китайский народ присоединяется к американскому народу в страстном осуждении этих чудовищных террористических нападений.
The Chinese people join the American people in vehemently condemning these appalling terrorist attacks.
""Эмоция - возбуждение или расстройство сознания, страстное или напряжённое состояние разума"".
"Emotion: Agitation or disturbance of mind vehement or excited mental state."
Твоё страстное опровержение принято должным образом.
Your vehement denial has been duly noted.
adjectif
Она подумала, что они роскошные и очень... страстные.
She thought they were splendid and very... tropical.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test