Exemples de traduction
nom
66. Было сообщено, что аятолла Хазали, член Совета стражей революции, заявил:
66. It was reported that Ayatollah Khaz'ali, a member of the Council of Guardians, had stated:
Следует также представить дополнительную информацию о роли и влиянии Совета стражей.
More information should also be provided on the role and influence of the Council of Guardians.
Члены Совета стражей назначаются на шестилетний срок.
The members of the Council of Guardians are appointed for a term of six years.
185. Было сообщено, что аятолла Хазали, член Совета стражей революции, заявил:
185. It was reported that Ayatollah Khaz'ali, a member of the Council of Guardians, had stated:
Если мы посмотрим на мир вокруг нас, станет ясно, что государства - это не платоновы стражи.
If we look at the world around us, it is obvious that States are not Plato’s guardians.
67. Право участвовать в выборах в качестве кандидатов в Совет определяется Советом стражей.
Eligibility to stand for election to the Council is determined by the Council of Guardians.
Таким образом, имеется гарантия того, что конституционный суд явится надежным стражем Конституции.
There was, therefore, a guarantee that the Constitutional Court would be a faithful guardian of the Constitution.
Этот закон в настоящее время утвержден Советом стражей.
The law has now been approved by the Guardian Council.
Международные договоры должны быть утверждены Меджлисом и одобрены Советом стражей.
International instruments must be approved by the Majlis and endorsed by the council of Guardians.
Настоящий доклад охватывает первоначальный этап операции "Общий страж".
This report covers the initial phase of operation Joint Guardian.
Хоббит застыл на месте и не смог оторвать взгляда от золотых россыпей, совсем позабыв об ужасном страже. А золото притягивало;
and he gazed motionless, almost forgetting the frightful guardian, at the gold beyond price and count.
Они поняли, что подобные опасности неизбежны, особенно если иметь дело с таким стражем, но и отказываться от цели было негоже.
They realized that dangers of this kind were inevitable in dealing with such a guardian, and that it was no good giving up their quest yet.
и молча внимали их предсмертным воплям и следили за падающими телами стражи потаенных пещер.
Ere long they were hemmed in in the narrows of the gorge, and all were slain or driven shrieking into the chasm of the Deep to fall before the guardians of the hidden caves.
Весть о смерти стража сокровищ разнеслась повсюду, а предания о богатствах Трора рассказывали не один век подряд, и теперь многие жаждут урвать хотя бы их малую толику.
The news of the death of the guardian has already gone far and wide, and the legend of the wealth of Thror has not lost in the telling during many years; many are eager for a share of the spoil.
Заклинание рассекло мокрые лохмотья и ледяную кожу подступавших к Гарри трупов, но кровь из них не брызнула. Бесчувственные инферналы придвигались все ближе, со всех сторон к нему тянулись морщинистые руки. Отшатнувшись, Гарри почувствовал, как его обхватывают сзади тощие, бесплотные, холодные, точно смерть, ладони… Ступни мальчика оторвались от камня, инферналы подняли его, медленно и неотвратимо потащили к воде. Гарри понял: спасения не будет, он утонет и станет еще одним мертвым стражем осколка раздробленной души Волан-де-Морта…
But though gashes appeared in their sodden rags and their icy skin, they had no blood to spill: They walked on, unfeeling, their shrunken hands outstretched toward him, and as he backed away still farther, he felt arms enclose him from behind, thin, fleshless arms cold as death, and his feet left the ground as they lifted him and began to carry him, slowly and surely, back to the water, anil he knew there would be no release, that he would be drowned, and become one more dead guardian of a fragment of Voldemort’s shattered soul…
nom
У всех были завязаны глаза, на страже стояли два вооруженных охранника.
All were blindfolded, and they were watched by two armed guards.
16. Директора-исполнителя Хельсинской группы <<На страже прав человека>>;
16. The Executive Director of Human Rights Watch;
И страж удалился быстрыми шагами, препоручив чужестранцев надзору своих сотоварищей.
These are dark days.’ He went swiftly away, leaving the strangers in the watchful keeping of his comrades.
И я пошел, а он остался в полосе лунного света – одинокий страж, которому нечего было сторожить.
So I walked away and left him standing there in the moonlight--watching over nothing.
Малфой, скорее всего, не ожидал усиления стражи, да и порошок у него весь уже вышел.
Malfoy obviously hadn’t expected more people to be on the watch; he seemed to have exhausted his supply of Darkness Powder, at any rate.
Дороги поблизости пустовали, но Сэм опасался бдительных стражей на стенах Изенмаута, всего-то футах в семистах к северу.
On the roads nearby nothing was moving now; but Sam feared the watchful eyes on the wall of the Isenmouthe, no more than a furlong away northward.
Он регулярно посещает восьмой этаж в обществе многих иных учеников, которые стоят на страже, когда он проникает…
He has been making regular visits to the seventh floor with a variety of other students, who keep watch for him while he enters—
Клык Мордора буровил темноту красным лучом – больше ничего не видать было и не слыхать, но бессонная стража Мораннона уж наверняка отовсюду смотрела.
A single red light burned high up in the Towers of the Teeth, but otherwise no sign could be seen or heard of the sleepless watch on the Morannon.
Могучей и дивной крепостью был Изенгард, и многие тысячи лет хранил он великолепие: обитали здесь и великие воеводы, стражи западных пределов Гондора, и мудрецы-звездочеты.
A strong place and wonderful was Isengard, and long it had been beautiful; and there great lords had dwelt, the wardens of Gondor upon the West, and wise men that watched the stars.
И Мерри, тоскливо понурившись, глядел, как строятся дружины. Рядом стоял Бергил: он тоже был до слез огорчен тем, что отец его, до времени разжалованный из крепостной стражи, ведет отряд простых воинов.
And so despondently Merry now stood and watched the mustering of the army. Bergil was with him, and he also was downcast; for his father was to march leading a company of the Men of the City: he could not rejoin the Guard until his case was judged.
Потом стражей, охранявших Мордор, однажды ночью сморила дрема, и Темные Силы, вырвавшись на свободу, укрылись за высокими стенами Горгорота, а вскоре, тоже под покровом ночи, захватили Крепость Восходящей Луны и перебили все окрестное население, и Минас-Итил стал Минас-Моргулом, или Крепостью Темных Сил. Люди Гондора отступили на запад и засели в Крепости Заходящего Солнца, с грустью назвав ее Минас-Тиритом, что значит Крепость Последней Надежды.
Then the watch upon the walls of Mordor slept, and dark things crept back to Gorgoroth. And on a time evil things came forth, and they took Minas Ithil and abode in it, and they made it into a place of dread; and it is called Minas Morgul, the Tower of Sorcery. Then Minas Anor was named anew Minas Tirith, the Tower of Guard;
nom
Я хотел бы выразить особенную благодарность г-же Филлис Беннис, так как я знаю, что неправительственные организации играют роль неусыпных стражей в деле соблюдения прав человека.
I wish in particular to thank Ms. Phyllis Bennis, because I know that non-governmental organizations play the role of vigilant sentinel in the service of human rights.
И хотя Конференция оказалась не в состоянии разрешить те проблемы, с которыми она столкнулась в этом процессе, представленные документы как неусыпные стражи напоминают о предпринятых нами попытках по преодолению трудностей, с которыми мы столкнулись.
Although the Conference was unable to resolve the problems it encountered in the process, these contributions remain as sentinels to remind us of the attempts made by us to overcome the difficulties we have encountered.
Правительство его страны участвует в проекте "На страже Азии" по использованию данных со спутников для обеспечения мер по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, инициированном Азиатско-тихоокеанским региональным форумом космических агентств (АТРФКА).
His Government participated in the Sentinel-Asia project to use satellite data to support disaster-management efforts, initiated by the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum (APRSAF).
Последняя сессия Форума прошла в Индонезии в декабре 2006 года и приняла семь рекомендаций, включая рекомендацию в отношении расширения проекта "На страже Азии".
The most recent session of the Forum had been held in Indonesia in December 2006 and had adopted seven recommendations, including with regard to the strengthening of the Sentinel-Asia project.
136. Поэтому стратегия, разработанная местными неправительственными организациями в сотрудничестве с Международной федерацией "Земля людей" и объединением "На страже", заключается в организации просветительских кампаний, в которых акцент делается на различных видах эксцизии и разъясняются их пагубные последствия для здоровья.
136. The strategy adopted by local non-governmental organizations, in cooperation with Terre des Hommes and Sentinelles, was therefore to mount publicity campaigns emphasizing the different kinds of female circumcision and demonstrating their deleterious health effects.
Космические технологии и их применение, такие как система "На страже Азии" и новая программа СПАЙДЕР, также играют важную роль в предупреждении и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций; как страна, подверженная стихийным бедствиям, Филиппины извлекают пользу из них.
Space technology and applications also played an important role in mitigating and preventing disasters, cases in point being the Sentinel-Asia system and the new SPIDER programme; as a disaster-prone country, the Philippines stood to benefit from them.
Для этой цели в настоящее время создается новая система под названием "Sentinela" (Страж).
A new system - "Sentinela" (Sentinel) - is now being set up for this purpose.
Индийская Организация космических исследований участвовала в проекте "На страже Азии", организованном под эгидой Азиатско-тихоокеанского регионального форума космических агентств (АТРФКА).
The Indian Space Research Organisation also participated in the Sentinel-Asia project, conceived under the aegis of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum (APRSAF).
После атаки хищника в котловинке наступила такая несказанная тишина, что казалось, слышно было, как льется на стоящие на страже кусты сагуаро и ощетинившегося зелеными копьями красочника молочно-голубой свет луны.
It had brought a stillness to the basin so unuttered that the blue-milk moonlight could almost be heard flowing across sentinel saguaro and spiked paintbrush.
nom
В соответствии с положениями статьи 125 Конституции она стоит на страже индивидуальных и коллективных свобод.
Pursuant to article 125 of the Constitution, it is the custodian of individual and collective freedoms.
20. Из выступления представителя Германии от имени Европейского союза создается впечатление, что последний взял на себя роль стража прав человека.
The statement made by the representative of Germany on behalf of the European Union seemed to indicate that the latter appointed itself a custodian of human rights.
МККК как независимое гуманитарное учреждение, стоящее на страже норм международного гуманитарного права, будет и впредь напоминать всем соответствующим сторонам об их обязанностях в этой связи.
ICRC, as custodian of international humanitarian law and an independent humanitarian institution, would continue to remind all stakeholders of their responsibilities in that regard.
Моя вера в Организацию Объединенных Наций, которая стоит на страже международного мира и безопасности, а также является последним прибежищем для слабых и беззащитных, остается непоколебимой.
My belief in the United Nations, as the custodian of world peace and security, and as the ultimate defence of the weak and the defenceless, remains as strong as ever.
Природа распорядилась так, что Марокко, вместе с Испанией, является стражем Гибралтарского пролива, ключа к Средиземному морю.
Nature has decreed that Morocco, together with Spain, be a custodian of the Strait of Gibraltar, a key to the Mediterranean.
Мы намерены развивать и укреплять этот специализированный национальный институт в качестве истинного стража прав человека.
We are committed to building and strengthening that specialized national institution as a true custodian of human rights.
В болгарском законодательстве предусмотрена особая защита детей женщин, находящихся под стражей, если они являются единственными кормилицами ребенка.
The Bulgarian law provides special protection to the children of women detained in custodian when they are the children's sole carer.
198. Отделения содержания под стражей, являясь элементом организационной структуры секретариата, по понятной причине считают себя беспристрастными охранниками заключенных.
198. The Detention Units, being within the organizational structure of the Registry, understandably view themselves as impartial custodians of detainees.
Правительство должно поддерживать, а не подрывать... социальные институты... которые стоят на страже ключевых ценностей, на которых держится цивилизация.
Government should uphold and not undermine those institutions which are custodians of the very values upon which civilization is founded...
Мы стражи прошлого в ожидании неведомого будущего.
We are custodians of the past for an unknown future.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test