Traduction de "спутать с" à anglaise
Exemples de traduction
Необходимо, чтобы при наличии такого сигнала его нельзя было спутать с контрольным сигналом боковых габаритных огней.
If there is one, it must not be possible to confuse it with the tell-tale for the position (side) lamps.
При всем уважении следует сказать, что здесь явно спутаны ситуации, предусмотренные в пунктах 1 и 2.
With all due respect, this confuses the situations covered by paragraphs 1 and 2.
Примечание: Номер официального утверждения ..., с тем чтобы их нельзя было спутать с другими обозначениями.
Note: The approval number ... , in order to prevent any confusion with other symbols.
Инспекторы должны проявлять осторожность, чтобы не спутать данные отложения крахмала с проявлением фузариозной гнили.
Inspectors should be careful not to confuse this starch deposit with Fusarium rot.
Поэтому риск того, что такие уведомления можно спутать с оговорками и наоборот, маловероятен.
There is therefore no likelihood of serious confusion between such notifications and reservations.
:: Спутанный мыслительный процесс; дезориентация
:: Confused thought processes; disorientation
Необходимо, чтобы при наличии такого сигнала его нельзя было спутать с контрольным сигналом габаритных огней.
If there is one, it shall not be possible to confuse it with the tell-tale for the position lamps.
С юридической точки зрения, следовательно, спутать демонстрацию и теракт невозможно.
From a legal standpoint, therefore, there could be no confusion between a demonstration and an act of terrorism.
Одна - это "Корвет", который невозможно спутать с "Бьюиком".
One was the Corvette, which could never be confused with the Buick Skylark.
Может, ты спутал с кем-то другим?
You must have me confused with someone else.
Агент Уорен, ты меня спутал с кем-то другим.
- Agent Warren, you have me confused with someone else.
Его можно спутать с героином при скрининге.
It can be confused with heroin in a tox screen.
Слушай, огр, по-моему, ты меня спутал с другим говорящим ослом.
Look, I think you have me confused with some other talking donkey.
Смотри не спутай с "Оценкой Качества Картошки Фри".
Yeah, not to be confused with the French Fry Goodness Inventory.
пока не спуталась с Зоар.
Been a good girl until confused with the Zohar.
Навязчивое желание возможно спутать с любовью.
Obsessive desire can be confused with love.
Не спутайте с Lil Hazard или O.G. Hazard
Not to be confused with Li'l Hazard or O.G. Hazard or just plain Hazard.
Чег... нет, ты, наверное, меня спутала с кем-то.
Wha-- no, you have me confused with someone else.
Когда другой уже на себя преступление принял и всё дело спутал?
When another man has already taken the crime on himself and confused the whole case!
— Черта с два, — сказал Рон, с некоторой скорбью разглядывая свой негодный денежный знак. — Мне-то не с чем его спутать.
said Ron, who was examining his own fake Galleon with a slightly mournful air, “I haven’t got any real Galleons to confuse it with.”
Он до того был сбит и спутан, что, уже придя домой и бросившись на диван, с четверть часа сидел, только отдыхая и стараясь хоть сколько-нибудь собраться с мыслями.
He was so puzzled and confused that, having come home and thrown himself on the sofa, he sat there for a quarter of an hour simply resting and trying at least somehow to collect his thoughts.
— Да-с, был такой почти точно случай, психологический, в судебной практике нашей-с, болезненный такой случай-с, — продолжал скороговоркой Порфирий. — Тоже наклепал один на себя убийство-с, да еще как наклепал-то: целую галлюсинацию подвел, факты представил, обстоятельства рассказал, спутал, сбил всех и каждого, а чего?
“Yes, sir, we had a case almost exactly like that in our legal practice, a psychological case, a morbid one, sir,” Porfiry went on pattering. “There was a man who also slapped a murder on himself, sir, and how he did it! He came out with a whole hallucination, presented facts, described circumstances, confused and bewildered us one and all—and why?
Спутаешь тут, такая вообще каша: и тебе Арагорн со всем прочим, и Светлый Совет, Гондор, конники, хородримцы, вастаки, олифанты – да, Сэм, ты не врешь, правда одного такого видел? – пещеры, башни, золотые деревья, у кого хочешь голова пойдет кругом.
But it is all so confusing, for such a lot of other things seem to have got mixed up with it: Aragorn’s affairs, and the White Council, and Gondor, and the Horsemen, and Southrons, and oliphaunts — did you really see one, Sam? — and caves and towers and golden trees, and goodness knows what besides.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test