Traduction de "сомневающийся" à anglaise
Exemples de traduction
adjectif
Мы не сомневаемся в этом.
We have no doubt about this.
Есть все основания для того, чтобы сомневаться в этом.
There is every reason to doubt it.
Я серьезно сомневаюсь в этом.
I seriously doubt it.
Кто может в этом сомневаться?
Who can doubt that?
Но в этом никто и не сомневается.
There is no doubt about that at all.
Безусловно, любой, кто сомневался в смелости КР, теперь уже не должен сомневаться.
Certainly, anyone who doubted the courage of the CD should not doubt any longer.
— Можешь в этом не сомневаться.
There can be no doubt of that.
Или Стилгар сомневается в ней?
Does Stilgar doubt it?
Что была насмешка, в том он не сомневался;
That it was a jest there was no doubt whatever;
– О, я ведь не потому сказал, чтобы я… сомневался… и, наконец, в этом разве можно сомневаться (хе-хе!)… хоть сколько-нибудь?
"Oh! I didn't say it because I DOUBT the fact, you know. (Ha, ha.) How could I doubt such a thing?
— Добби сомневается в этом, сэр.
Dobby doubts it, sir.
— Если там были дементоры, в чем я сомневаюсь!
“If there were Dementors, which I doubt.”
– Ты сомневаешься в моем слове?
You doubt my word?
Да, то был человек, в этом я больше не мог сомневаться.
Yet a man it was, I could no longer be in doubt about that.
– Сомневаюсь, – хмыкнул Зафод.
“Yeah, well I doubt that,” said Zaphod.
Чего ж я еще до сих пор сомневался?
Why have I doubted all along?
adjectif
Что касается повторного назначения, то Азиатская группа сомневается в целесообразности такой практики, выступая за вовлечение в систему новых людей.
Pertaining to the issue of reassignment, the Asian Group is hesitant to support the practice of reassignment and prefers instead to encourage a system whereby new individuals are brought into the system.
Однако договор, который мы разрабатываем на этом форуме, не должен быть таковым, что государства, в прошлом поддерживавшие ДВЗИ, будут сомневаться в целесообразности присоединения к нему.
But the treaty we build in this body must not be such that it will transform those who supported the CTBT in the past into States which are hesitant to join it.
Если государство-участник само использует этот термин, то он не понимает, почему Комитет должен сомневаться по этому поводу.
If the State party itself used the term, he failed to see why the Committee should hesitate to use it.
Некоторые страны заявляют, что они сомневаются, стоит ли представлять имена или названия для включения в Перечень, поскольку они полагают, что система не предусматривает надежного механизма исключения из Перечня.
Some countries say that they are hesitating to submit names for listing because they allege the system lacks a robust de-listing mechanism.
15. Несмотря на значительный вызов, связанный с урегулированием такого большого числа чрезвычайных ситуаций, БАПОР не сомневалось в необходимости проведения сложных внутренних реформ.
15. Despite the considerable challenge of dealing with so many emergencies, UNRWA had not hesitated to undertake complex internal reforms.
Приказы часто приводились в исполнение под угрозой применения оружия, и любой сомневавшийся в необходимости их выполнения рисковал быть подвергнутым аресту или казни без надлежащего судебного разбирательства.
Orders were often enforced at gunpoint, and anyone hesitating to comply risked arrest or summary execution.
19. Должен признаться, что я очень сомневался по поводу того, будет ли этичным с судебной точки зрения удовлетворить просьбу Ассамблеи.
19. I must confess that I have felt considerable hesitation as to whether it would be judicially proper to comply with the request of the Assembly.
Мы надеемся, что гибкость тех стран, которые еще сомневаются, позволит нам положить конец несправедливости в отношении боснийского правительства.
We hope that flexibility on the part of the countries still hesitating will enable us to put an end to this injustice imposed on the Bosnian Government.
Кучер не сомневался ни одной минуты и ударил по лошадям.
The coachman did not hesitate a moment; he whipped up the horses, and they were oft.
adjectif
Было сделано немало заявлений с формальным осуждением наемничества, однако это отнюдь не воспрепятствовало распространению практики привлечения наемников или агентств, в законности и легитимности которых есть основания сомневаться.
Formal condemnations of mercenarism have not succeeded in preventing recourse to mercenaries, or to companies of dubious legality and legitimacy.
Поэтому она сомневается в желательности переноса голосования.
Accordingly, it was dubious whether a postponement would be desirable.
Отвечая на комментарий г-на Боссуйта, он говорит, что дискриминационное обращение редко возникает мгновенно и непосредственно в лишении личных прав человека; неблагоприятные последствия могут возникнуть только позже; поэтому он сомневается по поводу прямой ссылки на права человека в этой связи.
In response to Mr. Bossuyt's comment, he said that discriminatory treatment seldom resulted immediately and directly in the deprivation of an individual's human rights; negative consequences might emerge, only at a later date; he was therefore dubious about a direct reference to human rights in that connection.
Тем не менее военная юстиция не ограничивается этими случаями, в которых можно сомневаться в какой-либо ее беспристрастности, поскольку здесь судья одновременно выступает еще и в качестве стороны процесса.
Military justice, however, does not limit itself to such cases, in which its impartiality would in any case be dubious since it would simultaneously be judge and party.
Сильно сомневаюсь на этот счет.
I'm very dubious about this.
-Вы, кажется, сомневаетесь.
- You sound dubious.
Я всегда сомневался.
I have always been dubious.
То, что я сомневаюсь в моральности других.
Being dubious About other people's morals.
adjectif
67. Как сообщает другой источник информации, ряд компаний-производителей и импортеров лекарственных препаратов отказывались поставлять их в больницы, поскольку они не получили оплату за прежние партии и сомневались в том, что заказанные препараты будут оплачены.
67. According to another source of information, a number of companies manufacturing and importing medicines were refusing to supply them to hospitals, as they had not been paid for earlier shipments or were uncertain that they would be paid for ordered medicines.
222. В период оккупации, несмотря на продолжение деятельности Фонда в Лондоне, большинство заемщиков приостановили погашение долгов, поскольку, как утверждает правительство Кувейта, они не были уверены в будущем Кувейта и сомневались в том, что направленные в Кувейт платежи будут зачислены и надлежащим образом проведены.
During the period of occupation, notwithstanding the continuance of the operations of the Fund in London, most borrowers withheld repayments because, the Government of Kuwait asserts, they were uncertain about the fate of Kuwait and were unsure whether the payments forwarded to Kuwait would be credited and properly processed.
С учетом того факта, что площадь соответствующих участков в целом, по всей вероятности, является небольшой, имеются основания сомневаться в уместности использования отбора по точкам.
Due to the fact that the areas of the plots concerned are in general likely to be small, it is uncertain whether a kind of point sampling would be appropriate.
55. Делегация оратора сомневается в том, что Комиссии следует придавать такое большое значение роли национальных судей в установлении норм обычного права, поскольку их полномочия по вынесению соответствующих постановлений зависят от правовой системы данной страны и от возможности ее судов ссылаться на международное обычное право.
55. His delegation was uncertain whether the Commission should focus so heavily on the role of domestic judges in the determination of customary law since their capacity to make such determinations depended on the legal system of the country in question and on the ability of its courts to refer to customary international law.
Сообщается, что в период с 1994 по 1997 год потерпевшая несколько раз заявляла, что она продолжает сомневаться в отношении личности нападавшего, однако она так и не отказалась от ранее данных показаний.
Between 1994 and 1997, the victim had reportedly said on several occasions that she was uncertain as to the identity of her assailant, but had never retracted her statement.
Однако поскольку эти деревни находятся в районах, контролируемых правительственными силами, многие их жители, как сообщается, боятся по возвращении домой подвергнуться репрессиям и сомневаются в том, что им удастся найти участок земли для строительства дома и получения средств к существованию.
However, because the villages are in government-controlled areas, many villagers are reported to be afraid of reprisals upon return and are uncertain about their ability to find a plot of land to build a house and make a living.
Дома многих перемещенных лиц были разрушены; у них нет домашнего скота или огородных хозяйств для обеспечения себя пропитанием, и они сомневаются в том, что имеющуюся воду можно пить.
The homes of many displaced persons have been destroyed; they do not have livestock or crops to sustain themselves and they are uncertain about the quality of the water.
60. Г-н Бан сомневается, что законы Нигерии, касающиеся средств массовой информации, которые предоставляют президенту страны право лично предоставлять разрешения на издание газет или отказывать в них, соответствует нормам Пакта.
60. He was uncertain whether Nigerian media legislation, which conferred on the President himself the power to grant or refuse newspaper licences, complied with the terms of the Covenant.
Возможно, ты сомневаешься, стоит ли уходить.
Perhaps that's because you're uncertain about leaving.
Я очень сомневаюсь во всём, даже раздавая тебе пенделей.
I'm really uncertain about everything, even kicking your ass.
В чём в блин оба так сильно сомневаетесь?
What the hell do either of you two have to be so uncertain about?
Не стоит сомневаться в правильности своих действий если ты сомневаешься
You shouldn't be uncertain about that if you're uncertain about that.
Им нужна информация от меня, но я сомневаюсь, могу ли я помочь им.
They are seeking information from me, but I am uncertain whether I can help them.
Я действительно чувствую себя вынужденной помочь им, но я сомневаюсь относительно правильности действий.
I do feel compelled to help them, but I am uncertain as to the correct course of action.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test