Traduction de "содействовать" à anglaise
verbe
Exemples de traduction
verbe
УВКБ содействовало и продолжает содействовать репатриации беженцев в Республику Конго.
UNHCR has facilitated and continues to facilitate repatriation to the Republic of the Congo.
Единый Обвинитель также содействовал - и будет продолжать содействовать - обменам персоналом и опытом между двумя Трибуналами.
A single Prosecutor has also facilitated, and will continue to facilitate, the exchange of staff and of experience between both Tribunals.
Знаете, я всегда говорю: "Любви так трудно содействовать".
You know, I always say, "Love is so hard to facilitate."
Эти развивающиеся государства нуждаются в финансовой поддержке западных компаний, чтобы содействовать реформе.
These emerging governments need the financial backing of Western companies to facilitate reform.
Вы содействовали или нет в получении средств из-за рубежа на снабжение комитетов политических действий?
[man] Did you or did you not facilitate foreign money being funneled into political action committees?
Она может содействовать терактам в нашей стране.
She may be facilitating a terrorist attack on domestic soil.
Я содействовала некоторым финансовым операциям для компании, похоже на то, что я делала для Хилбурна и Мурата.
I facilitated certain financial transactions For the company, Similar to what I do for hilburn and murat.
- И я буду содействовать по его решению, после того, как получу освобождение от ответственности, включая письмо из Госдепартамента, подтверждающее, что эта организация кошерна.
- And I'll facilitate his choice after I get full indemnification, including a letter from the State Department saying this group is kosher.
Я быстро признал твои качества, и как самостоятельного детектива, и в том, как ты содействовала моему процессу.
I quickly recognized your merits, both as a detective in your own right... and in that you facilitated my own process.
Ксандр Фэн свидетельствует, что вы не только содействовали, но и руководили всей схемой.
Xander Feng claims you not only facilitated, you orchestrated the scheme.
verbe
Другие делегации отметили, что мероприятия, намеченные в рамках раздела 20, содействовали и должны и впредь содействовать развитию.
Other delegations felt that the activities under section 20 had contributed and should continue to contribute to development.
содействовать обмену знаниями и информацией.
Contribute to the sharing of knowledge and information.
Цель этой тренировки заключалась в том, чтобы ваша предполагаемая группа гениев могла содействовать военным операциям высокого класса.
The purpose of this exercise was to see if your purported group of geniuses could contribute to a high-end military operation.
Этому особенно содействовало огромное доверие, с которым министр...
A singular contribution to bathroom thanks to the ministery ...
Мы бы хотели содействовать в вашем коллективном иске.
We were hoping to contribute to your class action.
Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад.
My company contributed to his research many years ago.
Ваша работа будет содействовать выживанию сербского меньшинства в этом крае...
Your work would contribute to the survival of the Serbian minority in this area...
точно так же это должно больше содействовать развитию ее промышленности.
It must likewise contribute more to encourage her industry.
Содействовали ли они поощрению старательности и улучшению способностей преподавателей?
Have they contributed to encourage the diligence and to improve the abilities of the teachers?
Много различных причин содействовало упадку дисциплины в римской армии.
Many different causes contributed to relax the discipline of the Roman armies.
Содействовали ли в общем эти общественные пожертвования достижению той цели, ради которой они делались?
Have those public endowments contributed in general to promote the end of their institution?
Представляется вообще невозможным, чтобы премия могла когда-либо содействовать понижению цены зерна.
It seems to be altogether impossible that the bounty could ever contribute to lower the price of grain.
Английское правительство столь же мало содействовало основанию некоторых из важнейших колоний в Северной Америке.
That of England contributed as little towards effectuating the establishment of some of its most important colonies in North America.
Итак, каким же путем политика Европы содействовала основанию колоний в Америке или их современному процветанию?
In what way, therefore, has the policy of Europe contributed either to the first establishment, or to the present grandeur of the colonies of America?
Так как духовенство обычно немало содействовало победе, то казалось справедливым, чтобы оно получило некоторую долю в добыче.
As they had generally contributed a good deal to the victory, it seemed not unreasonable that they should have some share in the spoil.
После промысла фермера промысел хлеботорговца представляет собой в действительности тот промысел, который при надлежащем поощрении и охране может больше всего содействовать производству хлеба.
After the business of the farmer, that of the corn merchant is in reality the trade which, if properly protected and encouraged, would contribute the most to the raising of corn.
verbe
Деятельности этой Комиссии содействовала группа поддержки.
The Commission was assisted by a support team.
Конвенция будет содействовать достижению этой цели.
A convention would assist in achieving that goal.
Нацбезопасность готова содействовать вам во всем.
Homeland Security can assist in any way that you need.
Господа, у вас нет полномочий содействовать возвращению этого человека.
Gentlemen, you have no authority to assist the return of this man.
Отряд секретной службы США, находящийся на территории врага, будет Вам содействовать.
An American Secret Service outfit that lives deep behind enemy lines will be your assist.
Мы придерживаемся версии, что она лишь содействовала.
We stick to our message that she was just there to assist.
Просто... 17 июля вы согласились содействовать правительству США в расследовании схемы отмывания денег.
Just... On July 17th, you agreed to assist the U.S. government in a money-laundering probe.
Просьба к исцу. Содействовать комиссии в расследовании его дела.
The claimant will please assist the adjudicating committee to adjudicate his claim.
Всем, чем могу помочь вам здесь, я рада содействовать.
Anything that I can do to help you guys on this end, I'm happy to assist, okay?
Мы рады содействовать закону по любым вопросам, нам нужен только ордер на обыск.
We're happy to assist law enforcement at any time, we just need a search warrant.
verbe
Экстерриториальное обязательство содействовать осуществлению
The extraterritorial obligation to support the fulfilment
Я успела ввести данные на генерала Мануэля Норьега за то время, когда США содействовали ему, на Пола Пота в его ранний период, и на Михаила Горбачева за время когда мы все еще конфликтовали с ним... получился трезвый результат.
I was able to spot General Manuel Noriega back when the U.S. Supported him, Pol Pot in the early days, and Mikhail Gorbachev when we still hated him... came out a moderate.
Он может содействовать промыслу фермера точно так, как промысел оптового торговца содействует промыслу владельцев мануфактур.
It would support the trade of the farmer in the same manner as the trade of the wholesale dealer supports that of the manufacturer.
verbe
Эти страны будут содействовать укреплению универсальности Организации.
They will further strengthen our universal Organization.
Это будет содействовать более четкому представлению данных.
This will further enhance data reporting.
101.28 продолжать содействовать рациональному управлению (Азербайджан);
101.28. Further promote good governance (Azerbaijan);
a) содействовать преподавателям и работникам сферы образования;
(a) To further the cause of teachers and education employees;
Россия продолжит содействовать решению этой задачи.
The Russian Federation will cooperate further to solve that task.
желая содействовать международному сотрудничеству ...;
Desiring to further international cooperation ...;
Но я могу по крайней мере использовать свое нынешнее влияние, чтобы ...содействовать тому, во что я верую всем сердцем.
I may at least use what influence I now possess to further the cause that I believe in with all my heart.
Но поскольку мне пришлось выйти за него, я могу по крайней мере использовать свое нынешнее влияние, чтобы ...содействовать тому, во что я верую всем сердцем.
But since I had to, I may at least use what influence I now possess to further the cause that I believe in with all my heart.
Должен напомнить: кайзер приказал академии содействовать практической науке, а не искоренять основы, на которых она создана.
Need I remind you both that the kaiser's directive to the academy is to further practical science, not uproot the very foundations upon which it is built.
verbe
:: содействовать международному диалогу и сотрудничеству;
:: To promote dialogue and international cooperation;
Конечно, я буду содействовать, но могли бы мы оставить это между нами?
Of course I'll cooperate, but if we could just keep this between us?
Если ты не будешь содействовать, ты будешь лично ответственен за его смерть.
If you do not cooperate, you will be directly responsible for his death.
Вы согласны содействовать расследованию со стороны?
But you would cooperate with an impartial investigation, right?
Я хочу, чтобы вы все содействовали, и говорили правду, естественно.
I want you all to cooperate, to be truthful, of course.
Я бы предпочел заявить суду, что ты содействовал правосудию.
I'd love to be able to tell the court that you were cooperative.
Старший констебль меня заверил, что вы будете мне во всём содействовать.
I was assured by the Chief Constable of your full cooperation.
Ты будешь содействовать расследованию, или я тебя уволю.
Cooperate with this investigation or I'll fire you.
Отказался содействовать при составлении протокола.
He refused to cooperate all day in preparing a statement.
verbe
В тех случаях, когда это возможно, урегулированию спора должны содействовать обе стороны.
Wherever possible this should be expedited by both parties.
Правительство обязуется содействовать усилиям по созданию Фонда.
The Government undertakes to expedite the procedures for setting up the Foundation.
Ускорению процессов найма будет содействовать комплексная система управления талантами.
The integrated talent management system will help to expedite recruitment processes.
verbe
Этому в определенной степени содействовала тенденция к установлению более гибкого графика и практики работы в ответ на давление со стороны конкурентов.
It has been abetted by a trend towards more flexible working patterns and practices in response to competitive pressures.
Нельзя допускать того, чтобы какое бы то ни было государство, заявляя, что оно сотрудничает с глобальной антитеррористической коалицией, продолжает при этом пособничать и содействовать терроризму и поощрять его.
No State should be allowed to profess partnership with the global coalition against terror, while continuing to aid, abet and sponsor terrorism.
Правительство штата Гуджарат, контролируемое БДП, фактически содействовало погромам среди мусульман и подстрекало к ним.
The state government of Gujarat, which is controlled by BJP, actually aided and abetted the pogroms of Muslims.
Ответственность несут также и те, кто приказывал совершать эти преступления (или планировал, подстрекал, побуждал, помогал или содействовал).
In addition, those who order these crimes to be committed (or plan, instigate, incite, aid or abet) are also liable.
Политика умиротворения по сути дела содействовала геноциду.
Genocide had been abetted by appeasement.
СМИ все еще не оправились от ощущения того, что они содействовали и потворствовали геноциду, однако их важность в обеспечении транспарентности не подлежит сомнению.
The media has still not recovered from the perception that it aided and abetted the genocide, but its importance in ensuring transparency cannot be questioned.
Фактически доказано, что обвиняемый приказывал, подстрекал и иным образом пособничал и содействовал совершению сексуального насилия"44.
In fact, there is evidence that the Accused ordered, instigated and otherwise aided and abetted sexual violence.
Значит, он будет помогать и содействовать беглому.
Which means he'll be aiding and abetting a fugitive.
Возможно он догадывается, я помогал и содействовал беглецу.
It seems he may have divined I've been aiding and abetting a fugitive.
Следовательно, ты соучастник, а это значит ты помогал и содействовал потенциальному убийце.
So you are involved, which means you aided and abetted a potential murderer.
Вы содействовали побегу, мистер Бэгвел, так что по закону Вы - соучастник.
You aided and abetted an escape, Mr. Bagwell. And as far as the authorities are concerned, you're an accomplice.
Я организовал и содействовал побегу будущего Теда Казински, Сара.
I aided and abetted the escape of the next Ted Kacyzski, Sarah.
С вами были и другие, готовые вам содействовать.
There were others aligned with the three of you, waiting to aid and abet.
Я не могу помогать и содействовать незванным гостям.
I can't be aiding and abetting some party crasher.
verbe
ВОКНТА поручил секретариату содействовать выступлениям с такими сообщениями.
The SBSTA requested the secretariat to make arrangements for presentations.
Предполагается содействовать продвижению женщин на руководящие посты.
Here the aim is to promote women into decision-making posts.
Все эти меры будут содействовать повышению эффективности Совета Безопасности.
All this would make for a more effective Security Council.
Не делайте шуму! Я вас прошу, Лебедев, я вас умоляю… В таком случае клянусь, я буду содействовать, но чтобы никто не знал; чтобы никто не знал!
DO act quietly--don't make a scandal, Lebedeff, I ask you--I entreat you! No one must know--NO ONE, mind! In that case only, I will help you.
Если на примерах из древности и современной жизни мы попытаемся понять причину этого, то увидим, что всегда гораздо легче приобрести дружбу тех, кто был доволен прежней властью и потому враждебно встретил нового государя, нежели сохранить дружбу тех, кто был недоволен прежней властью и потому содействовал перевороту.
And weighing well the reasons for this in those examples which can be taken from ancient and modern affairs, we shall find that it is easier for the prince to make friends of those men who were contented under the former government, and are therefore his enemies, than of those who, being discontented with it, were favourable to him and encouraged him to seize it.
verbe
Приступив к исполнению своих служебных обязанностей, наше правительство сразу начало разработку стратегии развития, руководствуясь принципом, согласно которому экономическая и социальная политика должны содействовать обеспечению интересов народа, в особенности бедных слоев населения.
Immediately upon assuming office, my Government has formulated development strategies based on the premise that economic and social policies must subserve the primacy of the people, in particular the poor.
verbe
Улучшение координации должно содействовать не только упорядочению деятельности Секретариата и межправительственных органов, но и, что важнее, эффективности и действенности Организации.
Better coordination should redound not only to the streamlining of the work of the Secretariat and of the intergovernmental bodies, but more importantly, to the efficiency and effectiveness of the Organization.
Страны происхождения в конечном счете выигрывают от передачи знаний, благодаря тому, что вернувшиеся домой мигранты располагают большими потенциалом и способностями, которые помогают им содействовать укреплению национальных усилий в области развития.
On the part of the source countries, the eventuality exists of "remittances of expertise", whereby migrants return home with enhanced capacity and abilities which redound positively to national development efforts.
verbe
"Тебе надо подняться на самый верх, и я буду содействовать тебе в этом".
"You can just make my way to the top without having to know about anything." "I will investigate what's happening behind the scenes myself."
Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен содействовать лучшему взаимопониманию между народами.
The code of our profession, my dear Lifanov, is this: We aim, in this turbulent world, to make culture and language of different peoples more available.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test