Exemples de traduction
verbe
Снижает ломку, а также снижает его уровень белых телец.
Reduces cravings. Also reduces his white blood count.
verbe
Голод и его проявления снижают человеческий капитал и производительность.
Hunger and its manifestations lower human capital and productivity.
Средний возраст террористов-самоубийц снижается.
The average age of suicide terrorists is becoming ever lower.
Каждый из этих коней был величиной со слона. Первые три ряда учеников подались назад. Заходя на посадку, карета снижалась с бешеной скоростью. И наконец, с оглушительным громом, от которого Невилл, подпрыгнув, наступил на ногу пятикурснику-слизеринцу, копыта золотых коней (размером с хорошее блюдо) коснулись земли на опушке Запретного леса. Следом приземлилась карета и покатила, подпрыгивая, на гигантских колесах;
Dennis’s guess was closer… As the gigantic black shape skimmed over the treetops of the Forbidden Forest and the lights shining from the castle windows hit it, they saw a gigantic, powderblue, horse drawn carriage, the size of a large house, soaring toward them, pulled through the air by a dozen winged horses, all palominos, and each the size of an elephant. The front three rows of students drew backward as the carriage hurtled ever lower, coming in to land at a tremendous speed—then, with an almighty crash that made Neville jump backward onto a Slytherin fifth year’s foot, the horses’ hooves, larger than dinner plates, hit the ground.
verbe
Эта ситуация снижает возможность эффективной работы над межотраслевыми темами и более эффективного использования ресурсов;
This situation diminishes the possibility of effectively tackling cross-cutting themes and more efficient use of resources;
Уровень выбросов углекислого газа не может снижаться в некоторых регионах, тогда как в других ничего не делается.
Carbon dioxide emissions cannot be cut in some regions while others do nothing.
Такие соединения не должны снижать прочности трубопроводов, что может произойти при нарезании резьбы. (Существующий текст ДОПОГ.)
The joints shall not decrease the strength of tubing as may happen when cutting threads. (existing ADR text)
Сокращая объем ресурсов до такой степени, мы снижаем потенциальную ценность информационных центров.
By cutting the funds to such a degree, we stifle the potential value of the information centres.
Такие соединения не должны снижать прочности трубопроводов, что может случиться при нарезании резьбы.
The joints shall not decrease the strength of tubing as may happen when cutting threads.
Необходимо в большей степени сочетать деятельность по поддержанию мира и миростроительство под эгидой Комиссии по миростроительству, но не для того, чтобы снижать издержки.
There must be increased integration of peacekeeping and peacebuilding, under the auspices of the Peacebuilding Commission, but not in order to cut costs.
verbe
Однако с учетом того, что тарифы на грузовые внутренние водные перевозки зачастую снижаются до весьма низких уровней, время от времени раздаются требования относительно повторного введения минимальных грузовых тарифов.
But given the frequent occurrence of periods in which inland water transport freight rates sink to very low levels, demands for the reintroduction of minimum freight rates tend to crop up from time to time.
Эффективность снижается, если индикаторами оснащена только часть тележек.
The effectiveness sinks if only part of the carriages are equipped.
Глобальное потепление ослабляет эту циркуляцию, поскольку увеличение притока талых пресных вод с арктических ледников снижает соленость океанической воды, которая от этого становится легче и в меньшей степени подвержена погружению, чтобы вернуться на юг191.
Global warming weakens the circulation, because the increase in melting fresh water from Arctic ice sheets decreases the salinity of the ocean water, which renders it lighter and less able to sink and then return to the south.191
Этот вариант также эффективнее снижает вероятность возникновения конфликта интересов, если Фонд выступает в роли заемщика и если распределение портфельных доходов среди инвесторов акционерного фонда может быть поставлено в определенную зависимость от обслуживания и погашения долговых обязательств (к примеру, на основе требования о создании фонда погашения и/или обязательства в отношении погашения основной суммы долга).
It is also more likely to minimize conflicts of interest, to the extent that the Fund would be the borrower and that the distribution of portfolio proceeds to equity fund investors could be subordinated in some fashion to the servicing and repayment of the debt facility (for example through a sinking fund requirement and/or an obligation to pass though principal repayments).
Есть гостиница Снижающегося Судна на дороге Калэс.
There's an inn called the Sinking Ship on the Calais Road.
verbe
Эффективность ГПР снижается за счет некоторых видов почв и влажной обстановки.
GPR is degraded by some soil types and by wet conditions.
Эффективность металлоискателей снижается определенными видами почв (почвы с высоким металлосодержанием).
Certain soil types (high metal content soils) degrade metal detectors.
b) Автоматическое обновление не должно снижать качество навигационного отображения.
(b) Automatic updating must not degrade the performance of the navigation display.
Они снижают качество всех видов экосистем и являются причиной появления респираторных и офтальмологических заболеваний.
They degrade all kinds of ecosystems and cause health-related, respiratory and ophthalmic problems.
Их население продолжает расти и при этом усиливаются нищета и деградация окружающей среды и снижается качество жизни.
Their populations continue to grow, as do poverty, environmental degradation and declining quality of life.
Эффективность металлоискателей снижается за счет очень влажной обстановки.
Metal detectors are degraded by very wet conditions.
Загрязнение наносит вред здоровью людей и снижает качество воды.
Pollution damages human health and degrades water quality.
verbe
Наша администрация снижает уровень давления нормативов и администрирования, которое правительство оказывает на граждан и бизнес, что обходится почти в 28 млрд. долл. США в год.
This Administration is slashing the regulatory and administrative burden of Government on citizens and businesses by nearly $28 billion a year.
verbe
Как представляется, это снижает важность политического процесса деколонизации как такового и может привести к сокращению средств, выделяемых на осуществление программ деколонизации.
It seemed to discount the political nature of the decolonization process as such and might lead to a reduction of the funds available for the existing decolonization programmes.
a) рост ставки дисконтирования не отражает тенденций в процентных ставках, которые в целом в последний период снижались.
(a) The increase in the discount rate does not reflect the trend in interest rates, which have generally tended to decrease over the recent period.
a) повышение ставки дисконтирования не отражает динамики процентных ставок, которые в последнее время неуклонно снижались.
(a) The increase in the discount rate does not reflect the trend in interest rates, which have recently shown a tendency to decrease.
56. Несколько из опрошенных указали, что они снижают риск резкого скачка цен посредством установления фиксированной скидки с каталожной цены поставщика.
56. Several interviewees mentioned that they mitigated the risk of rapidly evolving prices by having the price as a fixed discount off the catalogue price of the supplier.
При работе с портфелями проектов эти количества обычно снижаются с учетом вероятности их материализации.
When working with portfolios these quantities are generally discounted for the probability that they will materialize.
В плане обеспечения справедливости между различными поколениями в Соединенном Королевстве используется процентная ставка в 3,5%, снижающаяся после 30 лет.
With regard to ensuring equity between different generations, the United Kingdom applies a discount rate of 3.5 per cent, which declines after 30 years.
Мы также снижаем платежи на перевозки на все товары Канзас-Сити на 25% на следующие 5 лет.
We also discount transportation fees on all Kansas City merchandise, 25% for the first 5 years.
verbe
В реальном исчислении (цены в долларах, дефлятированные с учетом стоимости единицы экспортной обработанной продукции развитых стран с рыночной экономикой) цены снижались лишь незначительно быстрее - на 4,6 процента - в связи с умеренным ростом цен на эту категорию экспортных товаров.
In real terms (dollar prices deflated by unit values of manufactured exports of developed market economies), the decline was only slightly faster - 4.6 per cent - because increases in the prices of these exports were moderate.
verbe
В этом году мы вновь вошли в соавторы проекта резолюции о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве, актуальность которой не только не снижается, но, наоборот, возрастает.
Once again this year, we have co-sponsored a draft resolution on preventing an arms race in outer space, the urgency of which is not only not abating, but is, on the contrary, increasing.
Уровень инфляции продолжает снижаться, а внешний дефицит рос довольно умеренными темпами.
Inflation continued to abate, and the increase in the external deficit was fairly small.
Следует и далее способствовать осуществлению и выполнению конкретных экспериментальных проектов в горнодобывающей промышленности, в частности связанных с очисткой сточных вод и внедрением технологий, снижающих уровень загрязнения воздуха.
Specific pilot projects in the mining industry, particularly with respect to waste-water treatment and air pollution abatement technologies, should continue to be promoted and implemented.
verbe
Темпы промышленного роста являются самыми различными: в нескольких странах показатели промышленного роста выражаются двухзначными цифрами, а во многих других странах они снижаются или являются отрицательными.
Differences in industrial growth range from double-digit rates in a few countries to subdued or negative growth rates in many others.
Имело место некоторое оживление в области трансграничного банковского кредитования развивающихся стран, хотя это по-прежнему носит умеренный характер -- банки в зоне евро по-прежнему считают уместным снижать долю заемных средств.
There was some revival in cross-border bank lending to developing countries, although this continues to be subdued, with banks in the euro area still facing deleveraging pressures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test