Exemples de traduction
nom
Давайте внесем свой вклад в победу этой славы и красоты.
Let us play a part in the fulfilment of all that glory and beauty.
Он сказал, что всю славу мира можно заключить в кукурузное зернышко.
He said that all the world's glory can be fitted into a kernel of corn.
Вуд тоже сиял в отраженных лучах славы.
Wood, too, was basking in the reflected glory of the Firebolt.
Хочешь принести немного славы родовому имени?
Going to try and bring a bit of glory to the family name?
Укусит меня змея в подбородок, на что тогда и слава!
Snake take 'n bite Jim's chin off, den WHAH is de glory?
Мне хотелось свободы. Я хотел блистать. Хотел славы.
I wanted to escape. I wanted to shine. I wanted glory.
— С Рукой Славы, — пояснил Рон. — Помнишь, той, что дает свет только тому, кто ее держит?
“His Hand of Glory,” said Ron. “Gives light only to the holder, remember?”
Со временем от этой черты Сципиона пострадало бы и его доброе имя, и слава — если бы он распоряжался единолично;
This disposition, if he had been continued in the command, would have destroyed in time the fame and glory of Scipio;
Но хоть и суждено вам сражаться в чужом краю, добытая в бою слава будет вашей вовеки.
Yet, though you fight upon an alien field, the glory that you reap there shall be your own for ever.
nom
При этом, несмотря на печальную славу зачинщика войн и разрушений, они выдают себя за апостола мира, выступая с безосновательными обвинениями в адрес других стран.
At the same time, it styles itself as an apostle of peace, though it is an ill-famed mastermind of war and destruction, groundlessly accusing others.
В духе многосторонности мы будем опираться на ваше конструктивное сотрудничество, понимание и желание возродить славу и престиж Конференции.
In the spirit of multilateralism we will rely on your constructive cooperation, understanding and desire to renew the fame and reputation of the Conference.
7.4.2 В Национальном центре по развитию женщин есть Зал славы нигерийской женщины, в котором увековечены достижения выдающихся женщин во всех сферах жизни.
7.4.2 The National Centre for Women Development has a Nigerian Women Hall of Fame, which pays tribute to outstanding women from all works of life.
Действительно ли для исполнения его обязанностей необходимо добиваться популярности, славы и делать заявления о виновности обвиняемых еще до их осуждения?
Is it a requirement of his duties to chase publicity and fame and claim that the accused is not innocent even if the accused has not been condemned?
20. Возрождение <<Шуши>>: Фонд намеревается вернуть <<Шуши>> его славу, превратив его в культурный центр армян, 27 апреля 2010 года
20. "Shushi" renaissance: Foundation intends to restore "Shushi's" fame by turning it into cultural centre of Armenians, 27 April 2010
Ежегодно начиная с 2004 года выбираются женщины, добившиеся наиболее выдающихся успехов в своих областях деятельности, и в рамках торжественной церемонии их портреты помещаются в Зале славы.
Each year since 2004, women who have excelled in their fields of endeavor are selected and inducted into the Hall of Fame at an impressive ceremony.
c) психологический анализ личности показывает, что Аба аль-Хайрат стремится к славе.
(c) From the analysis of his personality, Aba ElKhairet likes fame.
Мир между палестинцами и израильтянами принесет большую славу, чем все войны вместе взятые.
Peace between Palestinians and Israelis will garner more fame than all wars combined.
В 1770 году она обрела большую славу, написав оду широко известному тогда кальвинисту Джорджу Уайтфилду.
She gained great prominence and fame in 1770, when she wrote a poetic tribute to the well-known Calvinist George Whitefield.
Единственная награда, которую они увозят домой, это удовлетворение от хорошо сделанной работы, и они не требуют пустой славы, которая тиражируется крупными транснациональными средствами массовой информации.
As their only reward, they take home the satisfaction of a job well done and do not ask for the frivolous fame offered by coverage in big transnational media.
– Нет, – возразил Арагорн. – Когда-то он был достоин своей громкой славы.
‘No,’ said Aragorn. ‘Once he was as great as his fame made him.
Хочешь добиться славы — готовься к долгой, упорной работе.
You want fame, you have to be prepared for a long hard slog.
По-видимому, большинство считает, что он хотел обманным путем стяжать себе еще большую славу.
Most Ravenclaws seemed to think that he had been desperate to earn himself a bit more fame by tricking the goblet into accepting his name.
– Во-первых, – заговорил Зафод легким тоном, – из любопытства, во-вторых, ради приключений, а в основном, я думаю, ради денег и славы…
said Zaphod airily, “it’s partly the curiosity, partly a sense of adventure, but mostly I think it’s the fame and the money…”
Кое-что, однако, достигало его сознания: избитые фразы, вроде «Слава — неверная подруга, Гарри» или «Знаменитость складывается из поступков, которые эта знаменитость совершает».
Now and then he caught a phrase like, “Fame’s a fickle friend, Harry,” or “Celebrity is as celebrity does, remember that.”
А зимой в Доусоне Бэк совершил новый подвиг, быть может, не столь героический, но принесший ему еще большую славу.
That winter, at Dawson, Buck performed another exploit, not so heroic, perhaps, but one that put his name many notches higher on the totem-pole of Alaskan fame.
А по коридорам Хогвартса ходили юные родственники их жертв, и теперь на них падали вовсе нежеланные отсветы их мрачной славы. Сьюзен Боунс, чьи дядя, тетя и двоюродные братья пали от руки одного из злодеев, с горечью сказала на уроке травологии, что теперь она поняла, каково оказаться на месте Гарри.
There were relatives of their victims among the Hogwarts students, who now found themselves the unwilling objects of a gruesome sort of reflected fame as they walked the corridors: Susan Bones, whose uncle, aunt and cousins had all died at the hands of one of the ten, said miserably during Herbology that she now had a good idea what it felt like to be Harry.
nom
Острова быстро приобрели дурную славу из-за людоедства и межплеменной вражды, разгоревшейся с прибытием европейцев.
The islands quickly acquired a reputation for cannibalism and intertribal warfare intensified by the European presence.
Оно заслуженно пользуется славой одной из самых эффективных и хорошо управляемых международных организаций.
It has deservedly earned a reputation as one of the most effective and well-managed of all the international organizations.
Факты, которые вскрылись за период после начала использования этого самолета и которые излагаются в вышеупомянутом письме, а также дурная слава, которую снискал себе этот самолет-разведчик, уже использовавшийся в различных районах мира, должны побудить Организацию Объединенных Наций пересмотреть свое решение об использовании этого самолета, с помощью которого Соединенные Штаты Америки упорно нарушают воздушное пространство Ирака и занимаются шпионажем в целях, не имеющих ничего общего с целями Специальной комиссии.
The facts that have come to light since this aircraft was first brought into use, which are set forth in our aforementioned letter, and the ill repute the aircraft has acquired from its past espionage activities in various parts of the world make it incumbent upon the United Nations to re-examine the question of continuing to use an aircraft that is being employed by the United States of America in a coercive manner to violate Iraq's airspace and to spy on Iraq for purposes other than those of the Special Commission.
Эта газета славится независимостью своих взглядов, и существует мнение, что по этой причине местные власти регулярно запугивают ее журналистов.
The newspaper's reputation for outspokenness has reportedly led local authorities to harass its journalists on a routine basis.
Российские вертолеты Ми-8 снискали всемирную славу благодаря своей надежности и полностью удовлетворяют международным стандартам безопасности средств гражданской авиации, а также еще более строгим национальным положениям.
Russian MI-8 helicopters had a world-wide reputation for reliability and fully met the international safety standards for civil aviation, as well as national regulations, which were more stringent.
Факты, обнаружившиеся после начала использования этого самолета, как указывается в наших вышеупомянутых письмах, а также та дурная слава, которую приобрел этот самолет после предыдущих шпионских полетов над другими районами мира, требуют того, чтобы Организация Объединенных Наций пересмотрела вопрос о продолжающемся насильственном использовании этого самолета Соединенными Штатами Америки для нарушения воздушного пространства Ирака способом, полностью не совместимым с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций в том, что касается уважения суверенитета всех государств-членов.
The facts revealed since this aircraft began to be used, as set out in our aforementioned letters, in addition to the ill repute the aircraft has acquired following earlier spy flights over other parts of the world, require that the United Nations re-examine the issue of continued forcible use of the aircraft by the United States of America to violate Iraq's airspace in a manner totally incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations as they relate to respect for the sovereignty of all Member States.
Привилегии, предоставляемые сотрудникам БАПОР, в частности специальные пропуска, дающие право на беспрепятственный проход через блок-посты, а также добрая слава и иммунитеты транспортных средств БАПОР нередко используются для осуществления террористических нападений.
Privileges granted to UNRWA workers, such as VIP documents to facilitate movement through checkpoints and the reputation and immunities of UNRWA vehicles have been exploited for the purposes of carrying out terrorist attacks.
Поэтому больше мудрости в том, чтобы, слывя скупым, стяжать худую славу без ненависти, чем в том, чтобы, желая прослыть щедрым и оттого по неволе разоряя других, стяжать худую славу и ненависть разом.
Therefore it is wiser to have a reputation for meanness which brings reproach without hatred, than to be compelled through seeking a reputation for liberality to incur a name for rapacity which begets reproach with hatred.
И все это относится к таким нововведениям, которые более всего доставляют славу и величие новому государю.
And these are the kind of improvements which confer reputation and power upon a new prince.
Начну с первого из упомянутых качеств и скажу, что хорошо иметь славу щедрого государя.
Commencing then with the first of the above-named characteristics, I say that it would be well to be reputed liberal.
К тому же кузен их Бильбо с давних пор славился своей кухней.
Besides, their cousin, Bilbo, had been specializing in food for many years and his table had a high reputation.
Нынешний король Испании не предпринял бы и не выиграл стольких кампаний, если бы дорожил славой щедрого государя.
The present King of Spain would not have undertaken or conquered in so many enterprises if he had been reputed liberal.
Но самое главное для государя — постараться всеми своими поступками создать себе славу великого человека, наделенного умом выдающимся.
And a prince ought, above all things, always endeavour in every action to gain for himself the reputation of being a great and remarkable man.
И всегда имущество, которое не принадлежит тебе или твоим подданным, можешь раздаривать щедрой рукой, как это делали Кир, Цезарь и Александр, ибо, расточая чужое, ты прибавляешь себе славы, тогда как расточая свое — ты только себе вредишь.
And of that which is neither yours nor your subjects' you can be a ready giver, as were Cyrus, Caesar, and Alexander; because it does not take away your reputation if you squander that of others, but adds to it; it is only squandering your own that injures you.
Итак, ради того, чтобы не обирать подданных, иметь средства для обороны, не обеднеть, не вызвать презрения и не стать по неволе алчным, государь должен пренебречь славой скупого правителя, ибо скупость — это один из тех пороков, которые позволяют ему править.
A prince, therefore, provided that he has not to rob his subjects, that he can defend himself, that he does not become poor and abject, that he is not forced to become rapacious, ought to hold of little account a reputation for being mean, for it is one of those vices which will enable him to govern.
nom
Было также изменено положение о ежегодной выплате, соответственно, 100 000 и 50 000 монгольских тугриков женщинам, награжденным орденом <<Материнская слава>> 1-й и 2-й степени.
As also the contribution to holders of medal of "Honor of Motherhood I, II" of amount MNT 100.000, 50.000 once a year was changed.
– Имя фримена Стилгара славится широко, – поклонился Гурни. – Почту за честь иметь среди друзей всякого, кто несет гибель Харконненам.
"Stilgar, the Fremen, is a name of renown," Gurney said. "Any killer of Harkonnens I'd feel honored to count among my friends."
nom
Датчане конечно же славятся своей спокойной и вежливой манерой общения, однако любой акт дискриминации должен рассматриваться в соответствии с положениями Конвенции, независимо от таких соображений.
The Danes were of course renowned for their calmness and politeness, but any act of discrimination must be dealt with in accordance with the provisions of the Convention, irrespective of such considerations.
Одежда, которая некогда производилась на фабрике <<Сотекски>> в Кисангани и славилась своим качеством, теперь уже не может конкурировать с более дешевым импортом, в результате чего численность работников на этой фабрике, которая раньше составляла 2000 человек, теперь снизилась до 100.
The cloths that were once manufactured at the Kisangani Sotexki factory and renowned for their quality no longer compete with the cheaper imports, and the result is that the Sotexki labour force, once 2,000, now stands at 100.
437. На протяжении своей многовековой истории Грузия славилась своей веротерпимостью.
437. Throughout its long history, Georgia has been renowned for its religious tolerance.
Также следует упомянуть о колоколе храма Бонг-дук, созданном благодаря издавна славившейся технологии плавки металлов.
Also included is the bell of Bong-duk temple whose creation was based on highly renowned moulding technology.
Но мы убеждены, что наилучшей данью памяти Жак-Ива Кусто было бы обеспечение того, чтобы Франция в целом славилась во всем мире своими усилиями на благо устойчивого развития.
But we are convinced that the best tribute that could be paid Jacques-Yves Cousteau would be to make sure that in the future France as a whole became renowned throughout the world for its work for sustainable development.
Для мусульман Эфиопия является символом избавления от преследований и страха, поскольку ее тогдашний христианский царь -- Негус или аль-Наджаши, -- настоящее имя которого было Ашсама ибн Абхар, славился своим справедливым характером, и в его государстве уважались права человека.
For Muslims, Ethiopia is synonymous with freedom from persecution and emancipation from fear, for this was a land where its Christian king, Negus or Al-Najashi -- whose proper name was Ashsama ibn Abjar -- was a person renowned for justice, and in whose kingdom human rights were cherished.
Сейчас мы не имеем вообще или имеем единственные экземпляры всемирно известных художественных изделий, которыми в свое время славилась Беларусь.
Today we have only single, if any, copies of the world- famous artifacts Belarus used to be renowned for.
33. Политика Швейцарии, на долю которой приходится наибольшее число просителей убежища на душу населения в развитом мире и которая славится своей щедростью в плане обеспечения беженцев жильем, продуктами питания и доступом к образованию, была публично оспорена Федеральным демократическим союзом в ходе выборов в октябре 2003 года, которые привели к усилению позиций этой партии в результате широкой ксенофобной кампании.
Switzerland, with the largest number of asylum-seekers per capita in the developed world and renowned for its generous provisions of housing, food and schooling for refugees, had its policy challenged in the public discourse by the Federal Democratic Union during the October 2003 elections. The elections resulted in the Democratic Union's increasing its power following a highly publicized xenophobic campaign.
Хотя афганцы славятся своей выносливостью, в настоящее время имеются признаки того, что 22 года войны и связанного с ней регресса в области развития и прав человека гасят последние проблески надежды.
Afghans are renowned for their resilience but there are now signs that 22 years of war and the attendant development and human rights deficits are driving out the last vestiges of hope.
К сожалению, Мадам, орешники славятся своей повышенной влажностью.
Unfortunately, Ma'am, walnut orchards are renowned for being damp.
– Прощай, государь! – сказал Арагорн. – Скачи навстречу великой славе!
‘Farewell, lord!’ said Aragorn. ‘Ride unto great renown!
Ты – царевна-воительница, и слава твоя не померкнет вовеки;
For you are a lady high and valiant and have yourself won renown that shall not be forgotten;
Альбериго да Конио, уроженец Романьи, первым создал славу наемному оружию.
The first who gave renown to this soldiery was Alberigo da Conio,(*) the Romagnian.
– Я ведь тебя, а не себя отговаривала, – сказала она. – И я призывала тебя не избегать опасности, а ехать на битву, добывать мечом славу и победу.
Yet I do not bid you flee from peril, but to ride to battle where your sword may win renown and victory.
Зафод повсеместно славился как исключительно умный человек, и действительно был таким – но не постоянно, и это, очевидно, беспокоило его.
He was renowned for being amazingly clever and quite clearly was so—but not all the time, which obviously worried him, hence the act.
Даже эти три страны, самые богатые, судя по этим рассказам, какие только существовали на свете, славятся главным образом своим превосходством в области земледелия и обрабатывающей промышленности.
Even those three countries, the wealthiest, according to all accounts, that ever were in the world, are chiefly renowned for their superiority in agriculture and manufactures.
– Ты суров и тверд, – сказала она. – Таким, как ты, суждена слава. – И снова примолкла. – Государь, – решилась она наконец, – если таков предуказанный тебе путь, то позволь мне ехать с тобою.
‘You are a stern lord and resolute,’ she said; ‘and thus do men win renown.’ She paused. ‘Lord,’ she said, ‘if you must go, then let me ride in your following.
– Значит, так всегда и будет? – горько спросила она. – Ратники будут уезжать на войну и добывать бранную славу, а мне – оставаться, хозяйничать и потом их встречать, заботиться о еде и постелях, так?
‘Shall I always be chosen?’ she said bitterly. ‘Shall I always be left behind when the Riders depart, to mind the house while they win renown, and find food and beds when they return?’
nom
Если так, то слава правительству, это гениально!
If so, kudos to the government, because it's genius.
Слава Райану, королю комитета по планированию вечеринок.
Kudos to Ryan, king of the party committee.
nom
nom
— Лишь в этот раз я делаю то, что велено. — О, слава небесам.
~ Just this once, I'm doing what I'm told. ~ Oh, sing hosanna.
nom
Хочет, чтобы старые боевые кони помогли нам вернуть славу.
He wants the old warhorses to help restore the luster.
nom
Поиск чьей-то славы мог бы украсить мой послужной список.
Finding someone's eclat would be a nice feather in my cap.
nom
193.3 министры вновь заявили, что, хотя и необходимо согласовывать руководящие принципы, касающиеся процедур отчетности правозащитных органов, необходимо приложить более активные усилия, с тем чтобы обеспечить, чтобы их работа была более эффективной, объективной и транспарентной и подотчетной, а также обеспечить более сбалансированное членство в их составе в соответствии с принципом справедливого географического распределения, гендерного баланса, а также обеспечения того, чтобы назначаемые члены, которые работают в договорных органах, служили в своем личном качестве, обладали высокими моральными качествами, славились признанной беспристрастностью и обладали компетенцией в области прав человека;
The Ministers affirmed that while it is necessary to harmonise guidelines on reporting procedure of human rights treaty bodies, greater efforts should be made to ensure that their work would be more effective, objective, transparent and accountable, as well as to ensure a more balanced membership therein, in accordance with the principle of equitable geographical distribution, gender balance, as well as ensuring that members nominated to serve with the treaty bodies will serve in their personal capacity, of high moral character, acknowledged impartiality, and possess competence in the field of human rights;
С 2004 года до момента выхода настоящего доклада в Зале славы были помещены портреты 26 выдающихся женщин.
Between 2004 and the time of this report, 26 women first-achievers have been inducted.
234.3 главы государств и правительств вновь заявили, что, хотя и необходимо согласовывать руководящие принципы, касающиеся процедур отчетности правозащитных органов, необходимо приложить более активные усилия, с тем чтобы обеспечить, чтобы их работа была более эффективной, объективной и транспарентной и подотчетной, а также обеспечить более сбалансированное членство в их составе в соответствии с принципом справедливого географического распределения, гендерного баланса, а также обеспечения того, чтобы назначаемые члены, которые работают в договорных органах, служили в своем личном качестве, обладали высокими моральными качествами, славились признанной беспристрастностью и обладали компетенцией в области прав человека;
234.3 The Heads of State or Government affirmed that while it is necessary to harmonise guidelines on reporting procedure of human rights treaty bodies, greater efforts should be made to ensure that their work would be more effective, objective, transparent and accountable, as well as to ensure a more balanced membership therein, in accordance with the principle of equitable geographical representation, gender balance, as well as ensuring that members nominated to serve with the treaty bodies will serve in their personal capacity, of high moral character, acknowledged impartiality, and possess competence in the field of human rights;
В докладе указывается, что революционные суды, рассматривающие дела о преступлениях против национальной безопасности и о других тяжких преступлениях, пользуются дурной славой за игнорирование ими международных норм беспристрастности.
The report states that trials in the Revolutionary Courts, where crimes against national security and other principal offences are heard, are notorious for their disregard of international standards of fairness.
Согласно сообщениям, исключительно жестокий инцидент произошел на площади Славы в центре Белграда в ночь с 19 на 20 июля 1994 года.
A particularly brutal incident was reported to have taken place in the "Slavia" Square in central Belgrade on 19/20 July 1994.
Международный комитет Красного Креста сообщил, что в настоящее время он занимается расследованием примерно 140 случаев похищений. 21 августа 1998 года в районе Ораховаца пропали находившиеся там в командировке журналист Приштинского радио Джуро Славуй и его шофер Ранко Перанич.
The International Committee of the Red Cross reports that it is currently following around 140 cases of abductions. On 21 August 1998, Djuro Slavuj, a journalist with Radio Priština, and his driver, Ranko Peranic, disappeared while on assignment in the Orahovac area.
Как Скотт вообще искал информацию в блоге "Славься, Омерика"?
What did Scott use as a research tool, the fuckin' drudge report?
Мы с тобой обе знаем, что если бы я передала это дело Ханфорду, вся слава досталась бы ему.
You and I both know if I turned this over to Hanford, I would've ended up a footnote in his report.
Отчет Стилемана славится тем, что это самое скучное дерьмо, которое здесь есть.
The report is notorious as the most boring crap ever produced here.
Их повстречал день славы и успеха и смог в этом убедится достоверно им многое известно, что недоступно смертным
"They met me in the day of success" "and I have learned by the perfect'st report" "they have more in them than mortal knowledge."
В один из этих дней к Гэтсби заявился какой-то молодой, жаждущий славы репортер из Нью-Йорка и спросил, не желает ли он высказаться.
About this time an ambitious young reporter from New York arrived one morning at Gatsby's door and asked him if he had anything to say.
nom
Они получают имя, отчество во славу Всемогущего Господа и фамилию.
They are given a first name, a father's name, taken from names which honour Almighty God, and a special family name.
Наш общий долг как перед воинами-освободителями, так и перед будущими поколениями -- защищать правду о войне и значение Победы, решительно противостоять тем, кто оскверняет славу героев, разгромивших фашизм.
It is our common duty both to the liberators and to future generations to defend the truth about the War and the meaning of the victory and decisively resist those who besmirch the honour of the heroes who crushed fascism.
Имею честь настоящим обратиться к Вам в связи с освобождением под залог снискавшего зловещую славу международного террориста Луиса Посада Каррилеса на основании решения суда Соединенных Штатов Америки.
I have the honour to write to you in reference to the release on bail of the notorious international terrorist Luis Posada Carriles, by decision of a United States court.
Я убежден в том, что он увенчает славой наш континент, Африку, и под его руководством наша Организация успешно вступит в следующее тысячелетие.
I am convinced that he will do honour to our continent, Africa, and successfully lead our Organization into the next millennium.
И, однако, несмотря на опасность, юные добровольцы никогда не записываются в армию с такой готовностью, как в начале новой войны, и хотя у них нет почти ни малейшего шанса на повышение в чине, они в своей юношеской фантазии воображают себе тысячи случаев приобрести славу и награды, которые никогда не представляются.
Without regarding the danger, however, young volunteers never enlist so readily as at the beginning of a new war; and though they have scarce any chance of preferment, they figure to themselves, in their youthful fancies, a thousand occasions of acquiring honour and distinction which never occur.
Обдумывая все сказанное и размышляя наедине с собой, настало ли для Италии время чествовать нового государя и есть ли в ней материал, которым мог бы воспользоваться мудрый и доблестный человек, чтобы придать ему форму — во славу себе и на благо отечества, — я заключаю, что столь многое благоприятствует появлению нового государя, что едва ли какое-либо другое время подошло бы для этого больше, чем наше.
Having carefully considered the subject of the above discourses, and wondering within myself whether the present times were propitious to a new prince, and whether there were elements that would give an opportunity to a wise and virtuous one to introduce a new order of things which would do honour to him and good to the people of this country, it appears to me that so many things concur to favour a new prince that I never knew a time more fit than the present.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test