Exemples de traduction
nom
Сейчас осуществляется второй этап, который связан с выделением мест для захоронения еще примерно 9000 человек и строительством взаимного склепа <<Мусалла>> с садом, служебными помещениями и местом для стоянки машин.
Phase II is now going ahead, which involves the provision of grave sites for approximately 9,000 additional individuals and construction of the Musala Mutual Crypt, with garden, service facilities and parking.
Склеп Батистов.
Baptiste's crypt.
Это - склеп.
It's the crypt.
Склепы, катакомбы.
Crypts, catacombs.
Может, склеп.
Maybe a crypt.
Склеп Дюма.
The Dumas crypt.
Планета выглядела как склеп – мертвой и холодной.
It looked dead and cold as a crypt.
nom
Таким образом, статьи 322-1, 322-2 и 322-3 Уголовного кодекса применяются, когда собственность, которой был причинен ущерб, не является могилой, склепом или памятником погибшим, а является, например, кладбищенской стеной.
Articles 322-1, 322-2 and 322-3 of the Criminal Code are therefore intended to apply where the property that has been damaged is not a tomb, tombstone or war memorial but, let us say, a cemetery wall.
Кроме того, в восьми случаях насильственные действия были совершены представителями арабо-мусульманской общины, в числе которых были те, кто мстил за убийство нескольких десятков палестинцев 25 февраля 1994 года в склепе патриархов в Хевроне (Израиль).
Eight acts were committed by Arab-Islamic groups, some in retaliation for the massacre of several dozen Palestinians on 25 February 1994 at the Tomb of the Patriarchs in Hebron (Israel).
Помимо особых правонарушений, связанных с осквернением могил, склепов и памятников погибшим, следует напомнить, что с момента вступления в силу Закона № 2003-83 от 3 февраля 2003 года ("Закона ЛЕЛУША"), правонарушение, связанное с уничтожением, разрушением или порчей чужого имущества, предусмотренное пунктом 1 статьи 322-1 Уголовного кодекса, может иметь следующие отягчающие обстоятельства:
Apart from offences relating to tombs, tombstones and war memorials specifically, since the entry into force of Act No. 2003-83 of 3 February 2003 ("LELLOUCHE" Act), the offence of destroying or damaging another's property, provided for in article 322-1, first paragraph, of the Criminal Code, is deemed to have been aggravated by the following two circumstances, in particular:
Останки после этого захорониваются в склеп или могилу, выделяемые местными органами власти на общественных кладбищах, вместе с металлическими идентификационными жетонами.
The remains are thereafter buried in a tomb or grave provided by the local authorities in public cemeteries, together with metal identification tags.
- В склеп? !
- I n that tomb?
Водные склепы.
Water tombs.
Склепы с окнами.
Tombs with windows.
Мы в склепе.
We're in a tomb.
nom
Болгарские исторические памятники, такие, как болгарское военное кладбище возле Димитровграда, склеп возле Нешково и другие, уничтожаются или находятся в запустении в нарушение статьи 11 конституции Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
Bulgarian historical monuments such as the Bulgarian war cemetery near Dimitrovgrad, the bone vault near Neshkovo, and others, are being demolished, or are left to ruin, in violation of article 11 of the constitution of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro).
В мой склеп.
My vault.
Мам... твой склеп.
Mom... your vault.
- Что в склепе?
- What's in the vault?
Только в склепе.
Not since the vault.
Это практически склеп.
It's basically a vault.
Как банк. Или склеп.
Or a vault.
Это её склеп.
That's her vault.
Пин, беспокойно озираясь, увидел, что пришли они в просторный сводчатый склеп; и, словно огромные завесы, по стенам колыхались тени вместе со слабым фонарным огоньком.
There Pippin, staring uneasily about him, saw that he was in a wide vaulted chamber, draped as it were with the great shadows that the little lantern threw upon its shrouded walls.
Какой-нибудь из склепа. Их там тысячи.
One from the ossuary.
Чем дольше находишься в этом бизнесе, мистер Каллен, тем больше твой шкаф начинает напоминать склеп.
The longer one stays in this business, Mr. Callen, the more one's closet resembles an ossuary.
Да это же склеп!
It's a charnel house.
Я думаю, что ели бы мы были машинами, то это место было бы ужасающим склепом. А-а!
I suppose if we were cars, this place would be a horrific Charnel house.
"Пашендейл стал склепом, из которого 'некто' не вернулся. "
Passiondale was a... charnel house from which no min returned.
Когда крысы откусили мне ногу, я очнулся в склепе - разлагающиеся останки человека.
When the rat took my leg, I regained consciousness in a charnel house - putrefying human remains.
"Я ложился и в склеп, и в гроб, где дань твою хранит Смерть черная".
"I have made my bed In charnels and on coffins, where Black Death keeps record of the trophies won."
Что стал выгребной ямой, склепом?
That's become a cesspool, a charnel house?
Я собирал кости в склепах, я кощунственной рукой вторгался в сокровеннейшие уголки человеческого тела.
I collected bones from charnel-houses, and disturbed, with profane fingers, the tremendous secrets of the human frame.
Я превратила это место в склеп.
I made this into a charnel house.
Дома-склепы: гниющие крытые рынки, зона трущоб в самом центре Парижа, невыносимый ужас бульваров, оцепленных полицией:
Charnel house city: the covered markets rotting away, the slum belt in the heart of Paris, the unbearable horror of the boulevards when the cops hang out:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test