Traduction de "скидка" à anglaise
Exemples de traduction
Π‘ΠΊΠΈΠ΄ΠΊΠ° Π½Π° Π°Π²ΠΈΠ°Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚Ρ‹
Discount on cost of air tickets
Π‘ΠΊΠΈΠ΄ΠΊΠ° (Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ…)
Discount (percentage)
Надбавка/скидка
Surcharge/discount
На ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ скидка, прСдоставлСнная агСнтством, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»Π° Π² сСбя Π°Π²Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡƒΡŽ скидку ΠΈ частичноС Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ расходов ΡƒΠΆΠ΅ послС ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹.
In practice, the discount given by the agency comprised both an upfront discount and a back-end incentive.
Π’ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π΅ ΠΎΠ½Π° сказала Π΅ΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ скидку, Π½ΠΎ эта скидка касаСтся ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π°Ρ‚Ρ‡Π°Π½, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΉΡ†Π΅Π².
She eventually said that the customer could have a discount, but that this discount was the same for Danes and Thais.
Π¦Π΅Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, скидки ΠΈ поТСртвования
Pricing, discounting and donations
БСмСйная скидка.
Family discount.
Π‘Π΄Π΅Π»Π°ΠΉ скидку.
Any discount?
Π’ΠΎ Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ, Π³Π΄Π΅ Π½Π΅ сущСствуСт Π±Π°Π½ΠΊΠ°, государствСнныС Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚Ρ‹ (billets d’йtat)* [* "Examen des RΠΉflexions Politiques sur les Finances"] ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ со скидкой Π² 60 ΠΈ 70Β % номинальной стоимости.
In France, where there is no bank, the state bills (billets d'etat) have sometimes sold at sixty and seventy per cent discount.
β€”Β Π‘ΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ скидки для Ρ‚Π΅Ρ… ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π₯огвартса, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΎΠ±Π΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ наш Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ Π² цСлях избавлСния ΠΎΡ‚ этой старой крысы,Β β€” Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ» Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ, показывая Π½Π° профСссора АмбридТ.
β€œSpecial discounts to Hogwarts students who swear they’re going to use our products to get rid of this old bat,” added George, pointing at Professor Umbridge.
Π’ΠΎ врСмя большой ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π΅ΠΊΠ°Π½ΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹ Π² ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ короля Π’ΠΈΠ»ΡŒΠ³Π΅Π»ΡŒΠΌΠ°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Английский Π±Π°Π½ΠΊ счСл Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ свои ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ, казначСйскиС Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΊΡƒΠΏΠΎΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π°ΡŽΡ‚, со скидкой ΠΎΡ‚ 25 Π΄ΠΎ 60Β %;
During the great recoinage in King William's time, when the Bank of England thought proper to put a stop to its usual transactions, exchequer bills and tallies are said to have sold from twenty-five to sixty per cent discount;
nom
налоговая скидка ΠΏΠΎ НВУ (Π½Π° Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅);
GST Rebate (federal);
Π‘Ρ‚Ρ€Π°Ρ…ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ скидки
Insurance rebates
Π’Π°Π»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ расходы Π½Π° бонусы ΠΈ скидки
Gross expenses for bonuses and rebates
● скидки Π½Π° ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹
A rebate for capital expenditure;
Π‘ΠΊΠΈΠ΄ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ страховым взносам
Insurance premium rebate
● скидка Π½Π° истощСниС Π½Π΅Π΄Ρ€ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ роялти
Royalties rebate for subsoil depletion;
Π‘ΠΊΠΈΠ΄ΠΊΠ° Π°Ρ€Π΅Π½Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹
rent rebate
Π”Π°, я Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ скидках.
Yeah, I want to talk about the rebates.
На эту модСль Π΅ΡΡ‚ΡŒ скидки?
So, does this model come with any rebates?
Π’Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ дСньги Π½Π° ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½Ρ‹Ρ… скидках?
Hand out another rebate?
Ну, Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π»ΡŒΠ³ΠΎΡ‚Ρ‹, государствСнныС скидки.
Well, there are tax credits, government rebates.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ‡Π½Π°Ρ скидка.
Hospital rebate.
- Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ‹, я ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Ρƒ ΠΏΠΎΠ»Π½ΡƒΡŽ скидку.
-Be sure I get a complete rebate.
Π›ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Π±Ρ‹ Π‘ΠΎΠ³ Ρ€Π°Π·Π΄Π°Π²Π°Π» Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ скидки.
God better be handing out charity rebates.
ΠœΡ‹ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΠΌ Π²Π°ΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ скидку.
We're gonna give you the car, plus a big rebate.
Π― Π½Π΅ Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ рСстораны ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ скидку Π·Π° ΡƒΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ.
I didn't know restaurants got rebates for recycling
Π’ΠΎΡ‚ пластичСский Ρ…ΠΈΡ€ΡƒΡ€Π³, ΠΎΠ½ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, сдСлал Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ скидку?
That plastic surgeon, he give you the big rebate?
Π‘ΠΊΠΈΠ΄ΠΊΠΈ фактичСски ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ.
The reductions were an actual reflection of transaction costs.
Π­Ρ‚ΠΎ обСспСчит ΠΈΠΌ 80-ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½ΡƒΡŽ скидку Π² чистом Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰ΠΈΠΌ Ρ†Π΅Π½Π°ΠΌ - вмСсто 67-ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠΉ скидки ΠΏΠΎ НСапольским условиям - Π½Π° обслуТиваниС ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ части задолТСнности.
This will provide them with an 80 per cent reduction in net present value terms β€” instead of the 67 per cent reduction under the Naples terms β€” of their burden on eligible debt.
- скидки для Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ²;
- Reductions for defective goods;
Им прСдоставляСтся скидки с ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ Π·Π° ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ освобоТдСниС ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π΅.
They shall benefit from tuition fee reduction and waiver.
Π― ΡƒΠΆΠ΅ сдСлал Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ скидку, мистСр Π€ΠΈΡ‚Ρ†ΠΆΠ΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ΄.
I've already made a very considerable reduction, Mr. Fitzgerald.
-Они Π΄Π°Π»ΠΈ Π½Π°ΠΌ скидку,
They've given us a reduction.
Π”ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ссли ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΅Π΄Π΅Ρ‚Π΅ быстро, Ρ‚ΠΎ смоТСтС ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ скидку.
I think you can get a reduction, if you move fast.
О, Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ случаС, я ΠΌΠΎΠ³ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ скидку.
Oh, in that case, I might make a slight reduction.
Π£ вас Π΅ΡΡ‚ΡŒ скидки для Ρ€Π΅ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ²?
Is there a reduction for the repatriated?
ΠœΡ‹ всСгда Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΠΌ скидки для постоянных ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ»ΡŒΡ†Π΅Π².
We always make reduction for our permanent temporary guests.
-Π­Ρ‚ΠΎ большая скидка. -... Эксклюзивная.
It's a huge reduction... exclusive.
К Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ Π»ΡŒΠ³ΠΎΡ‚Π°ΠΌ ΠΈ скидкам относятся:
These allowances and benefits include:
Π‘ΠΊΠΈΠ΄ΠΊΠ° Π½Π° внСшниС счСта
Allowance for external accounts
a) Налоговая скидка Π½Π° Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ
(a) Tax allowance for children
На ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒΡΡ скидки.
Allowances have to be made for such vicissitudes.
Π”Π°ΠΉ Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠΌ эту скидку.
So just allow the fucking deduction!
МнС каТСтся, слСдовало Π±Ρ‹ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° это скидку.
Seems like we should be able to make some kind of allowance for that.
Π’Ρ‹ дСлаСшь скидку для своСй сСмьи, ΠΏΠ°ΠΏΠ°, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ.
You make allowances for family, dad, 'cause it's the right thing to do.
РСбята, я устала Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ для вас скидки.
I'm tired of making allowances for you guys.
Π”Π°, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ссли Ρ‚Ρ‹ знаСшь ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° норвСТском называСтся скидка Π½Π° ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π°ΠΌΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ имущСствСнной собствСнности.
Yeah, as long as you know the Norwegian term for capital cost allowance.
И Π²ΠΎΡ‚ Π΅Ρ‰Π΅ - скидка Π·Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΡƒ!
And then there's the recycling allowance.
Π—Π°Ρ€ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρƒ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠ»ΡŽΡΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ ΠΎΠ±Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½Π° Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ скидки Π² Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ 10-20 ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², прСдоставляСмыС Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ...
"Remuneration must be added to taxable income, "for tax allowances "of between 10 and 20% enjoyed by wage earners..."
Π₯ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ всС Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅Ρ‰Π°Π»ΠΈ, скидки Π½Π° ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹... Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ молодСнькая Π·Π΅Π»Ρ‘Π½Π΅Π½ΡŒΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΡˆΠ° Π²Π°Ρ€ΠΈΠ»Π° ΠΌΠ½Π΅ ΠΌΠ°ΠΊΠΊΠΈΠ°Ρ‚ΠΎ с ΠΊΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Π»ΡŒΡŽ.
Having an expense account, a car allowance... a young nubile assistant to fetch me my caramel macchiato.
Когда собствСнник сам ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ свои Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€Π°ΡΡ†Π΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ справСдливой ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ΅ ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ прСдоставляСтся скидка Π² 1/5 Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π° Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ зСмлю ΠΎΠ½ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ 8Β % вмСсто 10 ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π½Ρ‚Ρ‹.
When the proprietor cultivates his own lands, they are valued according to an equitable estimation, and he is allowed a deduction of one-fifth of the tax, so that for such lands he pays only eight instead of ten per cent of the supposed rent.
Π£ вас ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ довольно ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΠΊΠΈ, ΠΈ я ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊ. ДТСссика ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»Π° скрытый Π² Π΅Π³ΠΎ голосС яд ΠΈ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ голосом ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π°: β€“Β ΠšΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ†Ρ‹, слСдуСт Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ скидки Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Ρƒ Π² обычаях ΠΈ воспитании.
You serve potent drink at table, and I'm not accustomed to it." Jessica heard the venom beneath his tone, spoke sweetly: "When strangers meet, great allowance should be made for differences of custom and training."
h) Налоговая скидка Π² связи с расходами Π½Π° ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ Π·Π° Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ
(h) Amount deductible for childcare costs
39. ЦСлСсообразным ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½ΠΎΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π½ΡˆΠΈΠ·Ρ‹ ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ скидки.
Incorporating a reasonable franchise and/or deductible would be worthwhile.
726. Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π½Π° ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π΅, Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ примСнСнная ΠœΠ’Π” скидка с истрСбуСмой суммы Π½Π° Π°ΠΌΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ‹ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π½Π½ΡƒΡŽ скидку ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½ΡƒΡŽ скидку Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ произвСсти с Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΉ Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠΉ стоимости.
As a result of the adjustment made in respect of enhancement by the Panel in the preceding paragraph, the Panel finds that the deduction MoI applied against the amount claimed in respect of depreciation exceeds the deduction warranted, in that the percentage deduction should be applied to a lower base cost.
Π˜ΡΡ…ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· этого, Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° пСрСсчитала скидку Π½Π° Π°ΠΌΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ.
The Panel has therefore re-calculated the deduction to be applied for depreciation.
f) Налоговая скидка для родитСля-ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ
(f) Single-parent deductible
Π΅) Налоговая скидка для СдинствСнного ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡ†Π°
(e) Single-earner deductible
261. Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π½Π° Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ конкурсных Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ², ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ говорится Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π΅, Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ скидка, произвСдСнная МО с истрСбуСмой суммы для отраТСния Π°ΠΌΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ‹ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡƒΡŽ скидку ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½ΡƒΡŽ скидку слСдуСт произвСсти с Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
As a result of the adjustment made by the Panel in the preceding paragraph in respect of the inadequate procurement process, the Panel finds that the deduction MoD applied against the amount claimed in respect of depreciation exceeds the deduction warranted, in that the percentage deduction should be applied to a lower replacement cost.
И ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ большой Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ скидки, это Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ Π½Π°Π΄Ρ‘ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ срСдство ΠΎΡ‚ инфляции ΠΈ Π½Π΅ΡΡ‚Π°Π±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ экономики.
AND BESIDES BEING A GREAT DEDUCTION, IT'S... IT'S A PROVEN HEDGE AGAINST INFLATION AND AN UNSTABLE ECONOMY.
И это Π·ΠΎΠ½Π° для мСдицинского искусства, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ нСкоммСрчСского прСдприятия, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΡƒΡŽ скидку с Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‹.
Yeah, and it's zoned for the medical arts, huh? That is a, uh, a not-for-profit business, which means a tax deduction against the market price.
Бо скидкой, да?
Tax deduction, huh?
TΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Π΅Ρ€ΡΠ΅ΡˆΡŒ скидку Π½Π° 2000.
You'd lose a $2000 deduction.
Π Π°ΠΉΡ‚Ρ‚ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Π» со скидкой Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρƒ, с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ спальнСй, ΠΏΠΎ адрСсу Π“ΡƒΠ²Π΅Ρ€-стрит, 15.
Raitt took a deduction last year on a second residence, a one-bedroom at 15 Hoover Street.
Если ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π° Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΡƒΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚Π°Ρ скидка ΠΏΠΎΡˆΠ»ΠΈΠ½Ρ‹, Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎ со стороны Π΅Π³ΠΎ свящСнного вСличСства короля ΠŸΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ³Π°Π»ΠΈΠΈ снова Π²ΠΎΡΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π²ΠΎΠ· сукна ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… британских ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΡΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ.
But if at any time this deduction or abatement of customs, which is to be made as aforesaid, shall in any manner be attempted and prejudiced, it shall be just and lawful for his sacred royal majesty of Portugal, again to prohibit the woollen cloths, and the rest of the British woollen manufactures.
Π•Π΅ свящСнноС вСличСство ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²Π° Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ [Анна] обязуСтся ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ своСго ΠΈ своих ΠΏΡ€Π΅Π΅ΠΌΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Π½Π΅ ΠΈ навсСгда Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π² Π‘Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ Π²ΠΈΠ½Π° ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ³Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ происхоТдСния Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π°, Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π»ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ королСвствами Π‘Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΌΠΈΡ€ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠΉΠ½Π°, с этих Π²ΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠ΄ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ пошлин, ΠΈΠ»ΠΈ сборов, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠ»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, прямо ΠΈΠ»ΠΈ косвСнно, Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π²ΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ Π² Π±ΠΎΡ‡ΠΊΠ°Ρ…, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°Π»Ρ‹Ρ… Π±ΠΎΡ‡ΠΎΠ½ΠΊΠ°Ρ…, ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ посудС, Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²Π·ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ большС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ взимаСтся Π·Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ количСство ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΆΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ французского Π²ΠΈΠ½Π° со скидкой ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΡˆΠ»ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ сбора.
That is to say, that her sacred royal majesty of Great Britain shall, in her own name, and that of her successors, be obliged, for ever hereafter, to admit the wines of the growth of Portugal into Britain; so that at no time, whether there shall be peace or war between the kingdoms of Britain and France, anything more shall be demanded for these wines by the name of custom or duty, or by whatsoever other title, directly or indirectly, whether they shall be imported into Great Britain in or hogsheads, or other casks, than what shall be demanded for the like quantity or measure of French wine, deducting or abating a third part of the custom or duty.
Π–Π΅Ρ€ΠΎΠΌ <<компСнсировал>> эту Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ†ΠΈΡŽ, прСдоставив коммСрсанту скидку с Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… пошлин.
JΓ©rΓ΄me "compensated" for the requisitioning by grating future Customs duty abatements to the trader.
Налоговая скидка
Tax abatement
скидку моТСшь Π½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ.
My wages will go towards the bill in its entirety without abatements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test