Exemples de traduction
nom
Такие центры ориентации были созданы в середине 2005 года.
The orientation centres were implemented in mid-2005.
Слово "КПГ" должно располагаться в середине наклейки по центру.
The word "CNG" shall be centred in the middle of the sticker.
Слово "СНГ" должно располагаться в середине наклейки по центру.
The word "LPG" must be centred in the middle of the sticker.
Слово "СПГ" должно располагаться в середине наклейки по центру.
The word "CNG" must be centred in the middle of the sticker.
В середине декабря в центре города взорвались три бомбы.
In mid-December, three bombs exploded in the centre of town.
В середине июня в Центре начались ремонтно-восстановительные работы.
The rehabilitation of the Centre commenced in mid-June.
А в середине - волшебное королевство - сад.
At the centre of it all is the magic kingdom... The garden.
Однако электроника спрятана где-то в середине.
The electronics will be hidden, though, near the centre.
Гвен, налево, Тош, направо, Йанто, берешь середину.
Gwen, go left, Tosh go right, Ianto take centre. Positions!
Здесь едва ли было тише, чем на улице, — многие пациенты издавали очень оригинальные звуки: колдунья с потным лицом, энергично обмахивавшаяся экземпляром «Ежедневного пророка» в середине первого ряда, то и дело давала тонкий свисток, причем изо рта у нее шел пар;
The room was scarcely less quiet than the street outside, for many of the patients were making very peculiar noises: a sweaty-faced witch in the centre of the front row, who was fanning herself vigorously with a copy of the Daily Prophet, kept letting off a high-pitched whistle as steam came pouring out of her mouth;
nom
— О нет… Я думаю, что крестраж находится в середине озера.
“Oh no… I think the Horcrux is in the middle.”
Король говорил, – с чего он начал, не помню, а это была уже середина:
The king was saying-in the middle of something he'd started in on-
По глубокой грязи добрели до середины поля.
They squelched through the deepening mud to the middle of the pitch;
Гарри направил в середину облака палочку: — Не двигаться!
Harry pointed the wand into the middle of it. “Don’t move!”
— Звиняюсь, — прохрипело из середины вонючего облака.
“Owe you a ’pology,” grunted a voice from the middle of the smelly cloud.
— А это кто? — резко спросила она, показывая на середину преподавательского стола.
“Who’s that?” she said sharply, pointing towards the middle of the staff table.
Промозглый туман в середине июля… Неправильно это. Ненормально.
all this chilly mist in the middle of July… It wasn’t right, it wasn’t normal…
Он снова стиснул палочку и вернулся на середину кабинета.
He gripped his wand tightly again and took up his position in the middle of the classroom.
nom
Мероприятия и средства осуществления в период с середины мая 1998 года по июнь 2000 года:
Activities and means from mid-May 1998 to June 2000:
Однако, как всем известно, ислам - религия золотой середины, он осуждает самоубийство и убийство.
But as everyone knows, Islam is the religion of the golden mean, and condemns suicide and murder.
Это означает, что апелляционный этап будет завершен к началу -- середине 2007 года.
This would mean that the appeals stage would be completed by early to mid-2007.
В середине ночи случился пожар.
Well, I mean we've driven past it at weekends and he's pointed it out...
— Сатурн, дорогой, планета Сатурн! — повторила профессор Трелони, явно задетая тем, что Гарри не был потрясен этим известием. — Я рассказывала, что Сатурн, несомненно, был в пике активности в момент вашего рождения… темные волосы… хрупкое сложение… трагические потери в самом начале жизненного пути… Думаю, что не ошибусь, если скажу, что вы родились в середине зимы?
said Professor Trelawney, sounding definitely irritated that he wasn’t riveted by this news. “I was saying that Saturn was surely in a position of power in the heavens at the moment of your birth… Your dark hair… your mean stature… tragic losses so young in life… I think I am right in saying, my dear, that you were born in midwinter?”
nom
"Необваленную разделанную грудку с ребрами" получают из грудки с ребрами и мясистой частью (0601) путем разделки на две примерно равные части вдоль середины грудной кости. "Необваленная разделанная грудка с ребрами" состоит из одной половины целой грудки с прилегающим реберным мясом, мясистой части и костей.
A "bone-in split breast with ribs" is produced by cutting a bone-in whole breast with ribs and tenderloins (0601) into two approximately equal portions along the centere of the sternum. A bone-in split breast with ribs consists of one-half of a whole breast with the attached rib meat, tenderloin, and bones.
Г-н Сигео Ямагиси был назначен директором МЦАС (Международного центра по вопросам автомобильных стандартов Японии) в Женеве, заменив г-на Такахиро Икари, который представлял МЦАС на сессиях WP.29 и всех его вспомогательных органов с середины 1999 года.
Mr. Shigeo Yamagishi was appointed Director of the JASIC (Japan Automobile Standards Internationalization Center) at Geneva, replacing Mr. Takahiro Ikari, who had represented JASIC in the sessions of WP.29 and all its subsidiary bodies since mid-1999.
"Ножку с задней частью без гузки" получают путем разделки задней полутушки без гузки (0402) вдоль середины позвоночника на две приблизительно равные части. "Ножка с задней частью без гузки" состоит из целой части, включающей бедро с частью спинки и брюшным жиром и голень.
A "leg with back portion, without tail" is produced by cutting a back half without tail (0402) along the centere of the backbone into two approximately equal parts. The leg with back portion, without tail consists of an intact part that includes the drumstick, thigh with adjoining portion of the back, and abdominal fat.
"Обваленную разделанную грудку без реберного мяса" получают путем разделки грудки с костями, ребрами и мясистой частью (0601) на две приблизительно равные части вдоль середины грудной кости.
A "boneless split breast without rib meat" is produced by cutting a bone-in whole breast with ribs and tenderloins (70601) into two approximately equal portions along the centere of the sternum.
13. Исследовательский центр Пью отметил, что в 2011 году притеснения или запугивания конкретных религиозных групп имели место в 160 странах, стольких же, что и в период, закончившийся в середине 2010 года.
13. The Pew Research Center has observed that harassment or intimidation of specific religious groups occurred in 160 countries in 2011, the same number as in the year ending in mid-2010.
16. До середины 70-х годов доминиканская экономика базировалась на экспорте традиционных продуктов: сахара, кофе, какао и табака.
16. Up to the mid-1970s, the Dominican economy centered around the traditional export crops: sugar, coffee, cocoa and tobacco.
"Необваленную разделанную грудку с ребрами и крылом" получают путем разделки необваленной грудки с костями, ребрами и мясистой частью (0602) на две приблизительно равные части вдоль середины грудной кости. "Необваленная разделанная грудка с ребрами и крылом" состоит из целой грудки с реберным мясом, крыла, мясистой части и костей.
A "bone-in split breast with ribs and wing" is produced by cutting a bone-in whole breast with ribs and wings (0602) into two approximately equal portions along the centere of the sternum. A split breast with ribs and wing consists of one-half of a whole breast with the attached rib meat, wing, tenderloin, and bones.
Испытующе глядя на мистера Малфоя, Дамблдор показал ему черную книжицу с дырой в середине.
He held up the small black book with the large hole through the center, watching Mr. Malfoy closely.
Гурни развернулся, вышел на середину зала, отдал распоряжения и заторопился сквозь толпу. Лето негромко хмыкнул ему вслед.
He turned, strode to the center of the room, paused to relay his orders, hurried on through the men.
Как только Снегг повернулся к ним спиной, чтобы написать на доске ингредиенты для нового зелья, Гермиона украдкой раскрыла под партой журнал и стала листать. Статья, что она искала, оказалась в середине журнала.
Once Snape had turned his back on them to write up the ingredients of todays potion on the blackboard, Hermione hastily rifled through the magazine under the desk. At last, in the center pages, Hermione found what they were looking for.
И наконец, возникает огромный оранжевый шар, очень яркий в середине, он вздымается, немного волнуясь, слегка чернеет по краям, потом появляется большой шар дыма, раскаленного до того, что внутри его посверкивает пламя.
Finally, a big ball of orange, the center that was so bright, becomes a ball of orange that starts to rise and billow a little bit and get a little black around the edges, and then you see it’s a big ball of smoke with flashes on the inside, with the heat of the fire going outwards.
И верно, зеленоватое свечение наконец разрослось, и через несколько минут лодка встала, мягко уткнувшись во что-то, чего Гарри поначалу не разглядел, — лишь подняв палочку повыше, он увидел, что лодка достигла расположенного в середине озера каменного островка.
Sure enough, the greenish light seemed to be growing larger at last, and within minutes, the boat had come to a halt, bumping gently into something that Harry could not see at first, but when he raised his illuminated wand he saw that they had reached a small island of smooth rock in the center of the lake.
nom
В нынешнем среднесрочном плане, а также в описании мероприятий штаб-квартиры и отделений на местах, финансируемых из глобальных фондов, четко указываются цели на десятилетие и середину десятилетия.
The decade and mid-decade goals are clearly prominent in the current medium-term plan as well as in the global funds activities both at headquarters and in the field.
Предлагаемый среднесрочный план будет распространен среди членов Комитета по конференциям в середине июля 1999 года.
The proposed medium-term plan will be circulated to members of the Committee on Conferences in mid–July 1999.
Восьмимиллиардный показатель, как предполагается, будет достигнут приблизительно в 2025 году, а девятимиллиардный -- около середины столетия (средний вариант).
The 8 billion mark is expected to be reached by around 2025 and the 9 billion mark around mid-century (medium variant).
В результате реализации Договора по РСМД в середине 1991 года было уничтожено более 2500 ядерных ракет средней и меньшей дальности.
As a result of the implementation of the INF Treaty by mid-1991, some 2,500 medium- and shorter-range nuclear missiles had been destroyed.
9. В середине процесса осуществления среднесрочной стратегии на период 20102013 годов ЮНЕП провела работу по обобщению извлеченных уроков.
Midway through the implementation of the 2010 - 2013 medium-term strategy, UNEP conducted a lessons-learned exercise.
К середине 1999 года свыше 85% мелких предприятий и 75% средних и крупных предприятий были приватизированы.
By mid-1999, over 85 per cent of small enterprises and 75 per cent of medium and large enterprises had been privatized.
Председатель Четвертого комитета высказал соображение о том, что многие государства-члены считают пункты повестки дня крайне важными, но в плане рационализации нужно искать <<золотую середину>>.
The Chair of the Fourth Committee suggested that, while many Member States considered their items essential, it was necessary to find a happy medium in rationalization.
При рождаемости на уровне 0,5 ребенка ниже среднего варианта к середине столетия население мира составит 8 миллиардов человек.
A fertility path half a child below the medium would lead to a population of 8 billion by midcentury.
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в своей классификации стран поставила Сальвадор в середину таблицы по уровню развития человеческого потенциала.
The United Nations Development Programme (UNDP) had ranked El Salvador in the medium human development bracket.
nom
Сейчас мы находимся в середине нового цикла рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
At this moment, we are in the midst of a new review cycle of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
Тематический целевой фонд для демократического правления поддерживал законодательные структуры на ранних стадиях переходного периода и в середине конфликтных и сложных ситуаций на переходном этапе.
The DG TTF has supported legislatures in the earliest stages of transition and in the midst of conflict and difficult transitions.
В середине проведения коллективных переговоров муниципалитет сделал попытку обойти профсоюз работников и нанять частного подрядчика для обеспечения обслуживания, которое обычно предоставляется работниками муниципалитета.
In the midst of collective negotiations, the municipality had tried to by-pass the workers' union, by hiring a private contractor to provide services normally provided by the municipality's employees.
Индустрия туризма в Карибском бассейне находится в середине своего бурного развития, при этом многие туристы останавливаются здесь из основных источников рынков: Соединенных Штатов, Канады и Европы.
The Caribbean tourism industry is in the midst of a boom, with stop-over arrivals up from all our major source markets - the United States, Canada and Europe.
Руководству железных дорог приходится не только решать задачи, возникающие в середине процесса консолидации после распада централизованной железнодорожной системы бывшего СССР, но и конкурировать с широко известными иностранными международными автодорожными перевозчиками.
Not only are they in the midst of a process of consolidation following the break-up of the former central Soviet railway system but they have also to compete with established foreign international road carriers.
Это привело к созданию в 2011 году централизованного Отдела по сбору данных, хотя мы еще находимся в середине пути к созданию этой скоординированной системы.
This resulted in the establishment of a centralized Data Collection Division in 2011, even though we are still in the midst of establishing this coordinated system.
В середине "холодной войны" конфронтация между Востоком и Западом представляла собой угрозу ее безопасности и существованию.
In the midst of the cold war, the East-West confrontation had posed a threat to its security and to its very survival.
И услышал я голос, исходивший из середины этих четырех животных.
And I heard a voice in the midst of the four beasts.
"И из середины "вышли четыре подобия живых существ и были они похожи на человека".
"And out of the midst came the likeness of four living creatures."
В результате столицы попали в середину экономичекого подъема -
As a result, host cities find themselves in the midst Of a mini economic boom--
— А, — ухмыльнулся он, извлекая из середины журнал под названием «Придира». — Да… — Он бегло перелистал журнал. — Да, он прав, Сириус позабавится… Вот те на, что это еще?
“Ah,” he said, grinning, as he extracted a copy of a magazine entitled The Quibbler from its midst, “yes…” He flicked through it. “Yes, he’s right, I’m sure Sirus will find that very amusing—oh dear, what’s this now?”
Стайка щебечущих девочек отделила Снегга от Джеймса, Сириуса и Люпина, и Гарри, внедрившийся в ее середину, старался не терять Снегга из виду одновременно прислушиваясь к разговору, который вели между собой Джеймс и его друзья.
A gang of chattering girls separated Snape from James, Sirius and Lupin, and by planting himself in their midst, Harry managed to keep Snape in sight while straining his ears to catch the voices of James and his friends.
Гарри показалось, что он видит огромную руку, машущую из середины паучьей стаи. Он рванулся вслед, но дорогу ему преградила колоссальная нога, вдруг опустившаяся из темноты с такой силой, что земля рядом с Гарри качнулась.
He thought he could make out an enormous arm waving from the midst of the spider swarm, but as he made to chase after them, his way was impeded by a monumental foot, which swung down out of the darkness and made the ground on which he stood shudder.
Пирующие передавали друг другу через костры чаши, многие из них пели или играли на арфах. В блестящих волосах пестрели цветы, воротники и кушаки блестели алмазным шитьем, лица светились весельем, а песни были такими громкими, звонкими и прекрасными, что Торин не удержался и вступил прямо в середину круга.
The elvish folk were passing bowls from hand to hand and across the fires, and some were harping and many were singing. Their gleaming hair was twined with flowers; green and white gems glinted on their collars and their belts; and their faces and their songs were filled with mirth. Loud and clear and fair were those songs, and out stepped Thorin in to their midst.
nom
Это расстояние может сокращаться в направлении от середины рукоятки к точке поворота рычага, но оно ни в коем случае не должно составлять менее 25 мм.
The dimension may decrease inside the mid-point of the hand lever towards the fulcrum, but shall no case be less than 25 mm.
d) маркировка дополнительного эксплуатационного описания в середине круга, если таковая имеется, может содержать обозначение категории скорости либо после индекса несущей способности, либо под этим индексом.
(d) the marking of the additional Service Description inside the circle, if any, may show either the speed category symbol after or below the load index.
d) маркировка дополнительного эксплуатационного описания в середине круга может содержать обозначение категории скорости либо после индекса несущей способности, либо под этим индексом.
(d) the marking of the additional Service Description inside the circle may show either the speed category symbol after or below the load index.
20. По оценкам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), по состоянию на середину октября в самом Косово насчитывалось порядка 200 000 перемещенных лиц.
20. As of mid-October, the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) estimated that some 200,000 persons were still displaced inside Kosovo.
В середине 2006 года в Басре директор школы им. Абдула Бин Ом Кальтума Басры был убит на глазах учащихся.
In mid-2006, also in Al Basrah, the dean of the Al Basrah Abdullah Bin Om Kalthoum School was assassinated inside the school in front of his students.
10. События в Луруджине начались в середине августа, когда турецкие силы завезли в буферную зону строительные материалы.
10. The events in Louroujina began in mid-August when Turkish Forces placed construction materials inside the buffer zone.
nom
Как правило, они расположены на серединно-океанических хребтах на глубине свыше 2000 метров113.
They are typically located on mid-ocean ridges, at depths of over 2,000 metres.113 More than 100 vent fields have been documented along the
1. Генеральная Ассамблея ежегодно обсуждает вопрос о кризисе внешней задолженности и развитии с середины 80-х годов, когда в полной мере проявились глубина и масштабы этого кризиса.
1. The General Assembly has held annual discussions on the external debt crisis and development since the depth and pervasiveness of the crisis became apparent in the mid-1980s.
В середине периода со всеми партнерами проводится углубленный обзор прогресса, достигнутого в осуществлении целей страновой программы.
An in-depth review of progress in relation to the objectives of the country programme is undertaken with all partners at mid-term.
41. Что касается направленности программы публикаций ЮНКТАД, то, для того чтобы избежать потенциального дублирования, было начато проведение тщательного обзора, который будет завершен к середине 1996 года.
41. With regard to the streamlining of the UNCTAD publications programme with a view to avoiding potential duplication, an in-depth review of the matter had been initiated and should be concluded by mid-1996.
Подробное обсуждение заявления можно было бы запланировать на середину января 2003 года.
An in-depth discussion on the declaration could be scheduled for mid-January 2003.
Первая такая ферма по производству в мире была смонтирована в середине 1996 года в приблизительно 90 милях от Алабамы на глубине порядка 1930 футов в Мексиканском заливе.
The world's first production spar was installed in mid-1996 about 90 miles offshore Alabama at a depth of about 1,930 feet in the Gulf of Mexico.
Учитывая глубину кризиса, БАПОР в середине 2006 года активизировало свою работу по оказанию чрезвычайной помощи.
Given the depth of the crisis, UNRWA increased its emergency food caseload in mid-2006.
В середине мая была создана учетная запись на французском языке в сети Pinterest с целью размещения визуальных материалов и ссылок на авторитетные источники, в которых рассказывается о работе Организации.
A Pinterest account in French was launched in mid-May, illustrating the work of the Organization through a variety of images and links to in-depth sources.
Разработку пятнадцатого проекта, предусматривающего проведение мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, планируется завершить в середине 1994 года с учетом результатов углубленной оценки текущего проекта в области ВИЧ/СПИДа.
The fifteenth project concerning HIV/AIDS is planned to be formulated in mid-1994, taking into account the conclusions of an in-depth evaluation of an ongoing HIV/AIDS project.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test