Traduction de "с эпистемологической" à anglaise
С эпистемологической
Exemples de traduction
with an epistemological
49. В части внутреннего положения в странах работе по установлению более демократичного международного порядка препятствуют такие факторы, как отсутствие корреляции между волей народа и политикой и практикой, которых придерживаются их правительства -- пусть даже демократически избранные, что отражает эпистемологический и перцептивный разрыв между правящими элитами и населением в целом.
49. From the domestic perspective, obstacles to the promotion of a more democratic international order include a lack of correlation between the will of the people and the policies and practices adopted by their Governments -- even democratically elected Governments -- and reflect an epistemological and perception gap between the governing elites and the population at large.
Совершенно ясно, что последние пакеты мер по спасению банковских систем, принимаемые руководством основных экономик, основаны все на той же эпистемологической парадигме, а именно на формуле, которая отводит рынку монопольную роль в распределении ресурсов и подрывает ту роль, которую могли бы играть правительства.
It is clear that the recent bailout measures for the banking systems adopted by the authorities of the central economies are based on that same epistemological paradigm, namely a formula that assigns the market a monopoly when it comes to the allocation of resources and undermines the role that could be played by Governments.
Обсуждались следующие вопросы: <<Я и окружающий мир в современных средствах массовой информации>>, 2002 год; <<Гуманитарное, национальное и правовое измерения дела имама ас-Садра>>, 2003 год; <<Свобода, реформа и перемены>>, 2004 год; и <<Развитие людских ресурсов: религиозные, социальные и эпистемологические аспекты>>, 2005 год.
Following topics have been discussed: "The Self and the Other in Contemporary Media", 2002; "The Humane, National, and Legal Dimensions of Imam Al-Sadr's case", 2003; "Freedom, Reform and Change", 2004; and "Human Development: Religious, Social and Epistemological Aspects", 2005.
Эта область, таким образом, относится к наличию того, что можно назвать <<основными>> подходами, то есть подходами, предусматривающими пересмотр эпистемологических, философских и культурных основ науки, на которых может создаваться важнейшее видение западной науки.
This area thus refers to the presence of what could be termed "substantive" approaches, that is, those approaches envisaging a revision of the epistemological, philosophical and cultural foundations of science, on which a critical vision of western science can be drawn.
67. В восприятии некоторыми основными НПО права на питание в последнее время произошло нечто вроде эпистемологического разрыва.
67. A kind of epistemological breakthrough has occurred recently in the views held concerning the right to food by some of the major NGOs.
Именно такой разрыв с прошлым -- <<эпистемологический>> разрыв -- наш президент и предлагает Африке и ее партнерам.
It is this break with the past -- this "epistemological" departure -- that our President proposes to Africa and its partners.
6. С концептуальной точки зрения ЮНЕСКО считает важным обсудить эпистемологические основы понятия <<межкультурный диалог>> и добиться более глубокого понимания его природы и модальностей.
6. From a conceptual point of view, UNESCO considers it important to discuss the epistemology of the term "intercultural dialogue" and to deepen the understanding of its nature and modalities.
С помощью междисциплинарных эпистемологических методов и направлений исследования, которые появятся в результате такого диалога, будут рассматриваться вопросы, которые связаны с невозможностью решения сложных экологических проблем с использованием монодисциплинарного подхода, и с необходимостью включения эпистемологических соображений в междисциплинарные исследования.
The transdisciplinary epistemologies and research directions emerging from the dialogue will address issues related to the inability of disciplinary research to solve complex environmental problems, and to the need for incorporating epistemological reflection in cross-disciplinary research.
Национальный совет университетов принял на себя задачу поощрять многокультурие на уровне высшего образования -- процесс, предусматривающий включение переменных показателей этнического характера в университетскую статистику в дополнение к факторам педагогического и эпистемологического характера.
The National Council of Universities has assumed the task of promoting multiculturalism in higher education, a process that entails including ethnic variables in university statistics, in addition to pedagogical and epistemological considerations.
44. Внутри стран к препятствиям, мешающим установлению более демократичного международного порядка, также следует отнести отсутствие взаимосвязи между волей народа и политикой и мерами, принимаемые их правительствами, причем даже демократически избранными правительствами, что свидетельствует об эпистемологическом и персептивном разрыве между правящими элитами и массой населения.
44. From the domestic perspective, obstacles to the promotion of a more democratic international order also include a lack of correlation between the will of the people and the policies and practices adopted by their governments, even democratically elected governments, and reflect an epistemological and perception gap between the governing elites and the population at large.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test