Exemples de traduction
nom
Наша Организация была построена на руинах мировой войны.
Our Organization was built on the ruins of a World War.
Однако, помимо руин и отчаяния, были также надежда и решимость.
But among the ruins and the despair, there was hope and determination.
На ее руинах возникли независимые суверенные государства.
New, independent sovereign states arose from its ruins.
Она, безлюдная и пустынная, вела в туман, к заброшенным руинам.
It appeared lonely and forsaken, running down to empty ruins in the mist.
— И чтобы мы вернулись и обнаружили, что от дома остались одни руины? — прорычала она.
“And come back and find the house in ruins?” she snarled.
Река сворачивает к востоку прямо у руин Дола.
The river loops suddenly east across Dale in front of the ruined town.
Но главенствовал над ними камень в Звездной Цитадели Осгилиата, ныне лежащего в руинах.
The chief and master of these was under the Dome of Stars at Osgiliath before its ruin.
– Твой отец лежит, мертвый, в руинах Арракина, – сказал Кинес. – Значит, ты, теоретически, – герцог.
"Your father lies dead in the ruins of Arrakeen," Kynes said. "You are technically the Duke."
те же, кто помнил предания Запада, говорили, что вывез его из руин Нуменора и вкопал на горе сам Исилдур.
but those who remembered still the lore of Westernesse told that it had been brought out of the ruin of Númenor and there set by Isildur at his landing.
В Минас-Тирите со стен вглядывались во мрак, застилавший руины древней столицы, и гадали, что там происходит, ибо видно ничего не было.
On the walls some gazed through the gloom towards the ruined city, and they wondered what chanced there, for nothing could be seen.
— Он заколдован, — сказала Гермиона. — Если на него посмотрит магл, то он увидит осыпающиеся руины и знак при въезде: «НЕ ВХОДИТЬ! ОПАСНАЯ ЗОНА!»
said Hermione. “If a Muggle looks at it, all they see is a moldering old ruin with a sign over the entrance saying DANGER, DO NOT ENTER, UNSAFE.”
И всюду виднелись поросшие травой серо-зеленые останки древних стен и плотин, а кое-где руины старинных каменных построек.
Along the crest of the ridge the hobbits could see what looked to be the remains of green-grown walls and dikes, and in the clefts there still stood the ruins of old works of stone.
Над Удуном и Горгоротом летели они, над бурлящими руинами, а впереди полыхала Роковая гора. – Как я рад, что ты со мною, Сэм, – сказал Фродо. – Ну вот и конец нашей сказке.
And they passed over Udûn and Gorgoroth and saw all the land in ruin and tumult beneath them, and before them Mount Doom blazing, pouring out its fire. ‘I am glad that you are here with me,’ said Frodo. ‘Here at the end of all things, Sam.’
nom
После трагических событий 1994 года Руанда лежала в руинах, и ее общество до сих пор испытывает на себе их пагубные последствия.
The tragic events of 1994 have left Rwanda in a shambles and its society still grappling with their evil effects.
Промышленный сектор также лежит в руинах, и серьезно пострадало сельскохозяйственное производство.
The industrial sector is also in shambles and agricultural production has suffered greatly.
Хотя кризис Сомали и геноцид в Руанде во многом относились междунардными СМИ на счет "борьбы кланов" и "межэтнических противоречий", Мишель Чосудовский (1996 год) возлагает часть вины на драконовскую экономическую политику МВФ и Всемирного банка, полностью снявших официальную экономическую "страховочную сеть" и оставивших руандийскую экономику в руинах после обвала в конце 80-х годов международного рынка кофе.
Although the crisis in Somalia and the genocide in Rwanda were largely attributed by the international media to “clanism” and “ethnicity”, Michel Chossudovsky (1996) puts part of the blame on the draconian economic policies of the IMF and the World Bank which removed all official economic safety nets and left the Rwandan economy in shambles after the collapse of the international coffee market in the late 1980s.
44. Г-н Танин (Афганистан) говорит, что ни одна другая страна не отдает отчет об угрозе, создаваемой наркотическими средствами для поддержания мира, стабильности и развития, в большей степени, чем Афганистан, для которого проблема наркотиков является наследием трех десятилетий конфликта, превратившего государственные институты в руины и разрушившего социальную структуру общества.
44. Mr. Tanin (Afghanistan) said that no country was more aware of the threat to peace, stability and development posed by narcotic drugs than his own, for which the drug problem was the legacy of three decades of conflict, which had left state institutions in shambles and destroyed the social fabric of society.
nom
Проект "Королевские города" явился инициативой, направленной на сохранение средневековых руин бывших королевских владений и охватывавшей 5 главных городов.
The Royal Towns Project was an initiative aimed at the conservation of the medieval remains of the former royal seas.
Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster.
За дорогой в ожидании восстановления находится комплекс турецких бань, лежащий в руинах и заросший растительностью.
Below the road a Turkish bath complex remains hidden in rubble and vegetation awaiting restoration.
367. Миссия посетила руины центральной тюрьмы города Газа и опросила двух старших сотрудников полиции, которые, согласно их свидетельским показаниям, были очевидцами удара.
The Mission visited the remains of the Gaza City main prison and interviewed two senior police officers who were, according to their testimony, eyewitnesses to the attack.
Еще больше убитых остаются погребенными под руинами зданий и находятся поэтому вне досягаемости для сотрудников гуманитарных организаций, поскольку завалы слишком опасны: живые люди могут погибнуть, пытаясь добраться до погибших.
More bodies remain buried under the rubble, out of reach of humanitarian workers because the shelling is too intense -- the living would be killed trying to reach the dead.
Возможно, так и не удастся установить, сколько еще по-прежнему погребены под руинами.
One may never be able to ascertain how many more remain buried under the rubble.
Даже сегодня -- буквально в нескольких километрах от этого зала -- мы можем с ужасом наблюдать столб дыма на месте оставшихся от башен-близнецов руин.
Even today, just a few kilometres from this Hall, we can contemplate, bewildered, the column of smoke that marks the remains of the twin towers.
К счастью, когда армейский штаб начали восстанавливать, как военный памятник, Руины Алтаря были обнаружены.
Fortunately, when Army Headquarters were rebuilt as a war memorial, the remains of the altar were discovered.
На руинах того, что было его домом... мальчик смотрит ТВ,
In the bombed-out remains of what was once his home, a young boy watches television.
...руины Капитолия, в поисках выживших и ответов на вопросы, которые волнуют всех американцев.
...remains of the Capitol, searching for both survivors and answers to the questions all Americans are asking...
Я решил посетить руины контрационного лагеря на окраине Мюнхена: Дахау.
I decided to visit the remains of a concentration camp on the outskirts of Munich:
ушел к руинам храма Итидзёдзи.
Just now he went on towards the remains of the Ichijōji Temple over yonder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test