Exemples de traduction
Потому что я приняла действительно серьезное решение о нас
Because I made a really big decision about us.
Мы уже приняли решение о наших взаимоотношениях.
We've already made a decision about our relationship, okay?
14 К примерам решений, касающихся ликвидации банков ОРВ, относятся: решение IV/11, ¶7; решение IV/12, ¶2; решение IV/24, ¶4; решение VII/31; решение XVII/17; решение XVII/18, ¶1.
14 Examples of Decisions addressing ODS bank destruction include: Decision IV/11 at ¶7; Decision IV/12 at ¶2; Decision IV/24 at ¶4; Decision VII/31; Decision XVII/17; Decision XVII/18 at ¶1.
Решения, принятые социальными службами, решения о временном помещении в учреждения и решения по срочным вопросам
Decisions by social services, temporary decisions, so-called urgent matter decisions
Эти решения включают решения, касающиеся приказа о депортации, и решения о высылке из Соединенного Королевства.
These decisions include decisions to make a deportation order, and decisions to remove from the United Kingdom.
"решение" Решение Совета управляющих Комиссии
"decision" A decision of the Governing Council of the Commission
По результатам дополнительного анализа я отзываю свое решение о приемлемости.
Upon further review, I'm reversing my decision on admissibility.
Когда они дадут рекомендации относительно того, как действовать дальше я, как руководитель, приму окончательное решение о дальнейшей судьбе моего мужа.
Once they give me their recommendation for how to proceed, as a leader, I will make a final decision on what happens with my husband.
– В настоящее время никаких решений о дальнейших действиях не принято.
- NO DECISIONS ON ANY FURTHER ACTION HAVE BEEN MADE AT THIS TIME.
Я здесь, чтобы сообщить, что директор принял свое решение о том, кто будет новым руководителем Секции.
I'm here to let you know the director made his decision on who's going to be the new Section Chief.
Итак,первое от самого Короля, пишущего сердечно принять последнее и благопрятное решение о расторжении его брака ради мира в Англии.
Well, the first is from the King himself, urging the curia to make a final and favorable decision, on his noun and for the sake of peace in England.
Вот кадры с того же саммита, где были приняты некоторые ключевые решения о британской ядерной оборонной политике.
Here is footage of that same summit, where some of the key decisions on the British nuclear defence policy were made.
Коллегия собирается вынести решение о пересчете голосов завтра.
The panel is gonna make - a decision on the recount tomorrow.
Тянуть с решением о том, кто станет опекуном Ругала, больше нельзя.
The decision on custody for Rugal cannot wait much longer.
Откровенно говоря, я не хочу быть человеком, принимающим решения о том, что должно находиться в открытом доступе, а что – нет.
Honestly, I don't want to be the person making the decisions on what should be public and what shouldn't.
Решение о прекращении производства будет принято в течение двух недель.
A decision on whether to cancel the doll will come in two weeks.
Впрочем, решение было принято за несколько часов до того, как оно было объявлено.
The necessary decision was known for hours before it was voiced.
Или хочешь ты, чтоб я сам, без тебя, принял то Водяное решение?
Would you have me take that decision away from you?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test