Exemples de traduction
nom
c) редкость названия или топонимического явления, на которое указывает название;
(c) The rarity of a name or of a toponymic phenomenon pointed out by the name;
Их смерть является мучительной - убийство ребенка одной пулей является редкостью.
Their deaths are not quick - a child killed by a single rebel bullet is a rarity.
Вода является редкостью в засушливых провинциях Сахары.
Water was a rarity in the arid provinces of the Sahara.
В число экологических критериев входят следующие: уникальность или редкость, критическое место обитания, зависимость, разнообразие, продуктивность, наличие нерестилищ или мест размножения и уязвимость.
Ecological criteria include: uniqueness or rarity, critical habit, dependency, diversity, productivity, presence of spawning or breeding grounds, and vulnerability.
Трансграничные биотехнологические союзы и слияния сегодня перестали быть редкостью.
Cross-border biotechnology alliances and mergers are no longer a rarity.
33. Продвинутая стадия развития финансовой посреднической деятельности пока еще редкость в Африке, и к этой категории, строго говоря, можно отнести только Южную Африку.
33. The advanced stage of financial intermediation is as yet a rarity in Africa, and strictly speaking only South Africa could be said to belong to this category.
По словам некоторых, <<такая редкость легко объяснима, если учесть, что ни одно государство по своей воле не изъявит желание спонтанно и бесплатно идти на уступки>>.
As has been said, "such rarity is easily explained, since no State would willingly make spontaneous and gratuitous concessions".
175. В Руководстве ИМО критериями определения особо уязвимых районов выступают <<уникальность или редкость>> и <<критическое место обитания>>.
175. In the IMO guidelines, "uniqueness or rarity" and "critical habitats" are criteria for the identification of particular sensitive areas.
Однако с учетом масштабности этой проблемы можно говорить о том, что такие случаи являются редкостью.
These cases were a rarity given the extent of the problem.
Это не организация, в ней нет постоянных структур или даже секретариата, что является редкостью для международного предприятия.
It is not an organization; it has no permanent bodies, not even a secretariat - a true rarity for any international venture.
объясняется этими двумя причинами: редкостью и красотой талантов и плохой репутацией, связанной с использованием их указанным образом.
the rarity and beauty of the talents, and the discredit of employing them in this manner.
И не пугайте меня вашим благосостоянием, вашими богатствами, редкостью голода и быстротой путей сообщения!
Don't talk to me about your prosperity, your riches, the rarity of famine, the rapidity of the means of transport!
Напротив, в странах, где из-за чрезмерной жары или холода не растет виноград и где поэтому вино дорого и представляет собою редкость, пьянство является широко распространенным пороком — как у северных народов, так и у всех тех, которые живут между тропиками, например у негров на Гвинейском берегу.
On the contrary, in the countries which, either from excessive heat or cold, produce no grapes, and where wine consequently is dear and a rarity, drunkenness is a common vice, as among the northern nations, and all those who live between the tropics, the negroes, for example, on the coast of Guinea.
nom
Знания подчиняются совсем другим алгебраическим правилам (non-rivalrousness), у них отсутствует свойство редкости (Stigliz J.E. 1999).
Knowledge is subject to completely different algebraic rules (non-rivalrousness); it lacks the quality of scarcity (Stigliz J.E. 1999).
[21] В экономике общественным благом называется экономическое благо, обладающее двумя чертами: i) оно неконкурентно в том смысле, что оно не характеризуется редкостью, а после того как оно произведено, им может воспользоваться каждый, и ii) оно не закрыто в том смысле, что после его создания невозможно лишить людей доступа к нему.
[17] In economics, a public good is an economic good which possesses two properties: (i) it is non-rivalrous, meaning that it does not exhibit scarcity, and that once it has been produced, everyone can benefit from it; and (ii) it is non-excludable, meaning that once it has been created, it is impossible to prevent people from gaining access to it.
Страны Северной Европы отмечают, что редкость или отсутствие судебных решений, выносимых национальными судами в этом конкретном контексте, может привести фактически к отрицанию существования сложившейся государственной практики, признанной законом, а не только к появлению проблемы в выявлении прецедентов в международном обычном праве.
The Nordic countries noted that a scarcity or lack of decisions by national courts in that particular context might actually denote the existence of an established State practice accepted by law rather than constitute a challenge in the identification of customary international law.
Она ограничена редкостью водных ресурсов и повышенным содержанием соли в воде.
Farming activities are extremely small-scale and limited by the scarcity and salinity of water sources.
57. <<Закон редкости>> толковался экономистами как выражение технического предположения о том, что потребности человека велики, если не сказать бесконечны, тогда как его средства ограничены, хотя могут быть увеличены.
57. The "law of scarcity" was construed by economists to denote the technical assumption that man's wants are great, not to say infinite, whereas his means are limited, though improvable.
Достоинство драгоценных металлов, обусловленное их красотой, в значительной мере увеличивается благодаря их редкости.
The merit of their beauty is greatly enhanced by their scarcity.
Продукт, стоимость которого обусловливается главным образом его редкостью, необходимо уменьшается в стоимости при обилии его.
A produce of which the value is principally derived from its scarcity, is necessarily degraded by its abundance.
Они служат только для украшения, и достоинства их, обусловленные красотой, значительно увеличиваются благодаря их редкости или благодаря трудности и издержкам, связанным с добыванием их из рудников.
They are of no use but as ornaments; and the merit of their beauty is greatly enhanced by their scarcity, or by the difficulty and expense of getting them from the mine.
Эти свойства полезности, красоты и редкости лежат в основе высокой цены драгоценных металлов, которые повсюду обмениваются на большое количество других товаров.
These qualities of utility, beauty, and scarcity, are the original foundation of the high price of those metals, or of the great quantity of other goods for which they can everywhere be exchanged.
В их глазах достоинства предмета, в какой-либо мере полезного или красивого, значительно увеличиваются благодаря его редкости или необходимости затратить много труда для того, чтобы достать его в сколько-нибудь большом количестве, труда, который никто не в состоянии оплатить, кроме них.
In their eyes the merit of an object which is in any degree either useful or beautiful is greatly enhanced by its scarcity, or by the great labour which it requires to collect any considerable quantity of it, a labour which nobody can afford to pay but themselves.
nom
Вместе с тем не является редкостью, когда такие дела представляются на рассмотрение омбудсмена парламента.
It is not rare, however, that these cases are brought before the Ombudsman of the Parliament.
Несоблюдение этой процедуры влечет за собой высылку, однако подобные случаи являются редкостью.
Failure to follow the procedure led to deportation, but such cases were rare.
На практике запросы о выдаче являются редкостью.
In practice, extradition requests are rarely received.
Обвинительные приговоры в делах, связанных с расизмом, остаются редкостью.
Convictions of racist crimes remained rare.
Как говорил религиозный реформатор Мартин Лютер, "справедливый правитель - это большая редкость".
In the words of Martin Luther, the religious reformer: "The just prince is a rare bird".
Компьютеры представляют собой большую редкость и имеются у очень ограниченного числа семей.
Home computers are rare and almost non-existent.
Исчезновения и политические убийства стали редкостью, но они по-прежнему имеют место.
Disappearances and politically-motivated killings have become relatively rare, but they do still occur.
Постепенно исчезают надежды, и поэтому становятся редкостью существенные результаты.
Expectations are gradually decreasing and thus there are rarely significant results.
Ключевые компоненты национальных систем обеспечения взаимной подотчетности являются редкостью.
Key pillars of national mutual accountability are rarely in place.
Эйнштейна, к примеру, считали математиком, а спрос на физиков был попросту редкостью.
Einstein was known as a mathematician, for instance—so it was rare that anybody needed physicists.
В те дни они были большой редкостью — барабанная музыка племени Ватуси, других африканских племен.
In those days, records like that were rare, with drum music from the Watusi and other tribes of Africa.
— Очень-очень большая редкость, — сияя, сказал Невилл. — Не знаю даже, есть ли такое в теплицах Хогвартса. Жду не дождусь, когда можно будет показать профессору Стебль.
“It’s really, really rare,” said Neville, beaming. “I don’t know it there’s one in the greenhouse at Hogwarts, even. I can’t wait to show it to Professor Sprout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test