Exemples de traduction
Распространяется ли их юрисдикция на гражданских лиц?
And did their jurisdiction extend to civilians?
Эти гарантии распространяются и на трудящихся-мигрантов.
These guarantees are extended to migrant workers.
Такие меры не могут распространяться на несовершеннолетних детей, если они не распространяются на женщину.
Such measures cannot be extended to minor children unless they are also extended to the wife.
Иногда эти меры распространяются на инвалидов.
Sometimes this is extended to persons with disabilities.
107. Второй вопрос касается различия между противоправными деяниями, распространяющимися во времени, и теми деяниями, которые во времени не распространяются.
107. The second question relates to the distinction between wrongful acts extending in time and those not so extending.
Однако... моя привязанность не распространяется на твою дочь.
However... my affections don't extend to your daughter.
Гарантия свободы не распространяется на убийц.
The guarantee of liberty does not extend to murderers.
Но это не распространяется на герцогиню Виндзор.
But that obligation does not extend to the Duchess of Windsor.
Моя профессиональная обходительность не распространяется на подозреваемых в убийстве.
My professional courtesies don't extend to murder suspects.
Иначе бывает, когда земледелие распространяется на большую часть страны.
It is otherwise when cultivation is extended over the greater part of the country.
Однако в отличие от премии при ввозе из Америки она не распространяется на нечесаный лен.
It does not, however, like the American bounty, extend to the importation of undressed flax.
Их рынок сбыта не ограничивается местностями, находящимися поблизости к руднику, а распространяется на весь мир.
Their market is not confined to the countries in the neighbourhood of the mine, but extends to the whole world.
Частная же торговля служащих может распространяться на все различные отрасли ее внутренней и внешней торговли.
But the private trade of the servants may extend to all the different branches both of its inland and foreign trade.
действительно, хотя торговля Венеции распространялась на все части Европы, ее флот почти не выходил за пределы Средиземного моря.
for though the commerce of Venice extended to every part of Europe, its fleets had scarce ever sailed beyond the Mediterranean.
Этот положительный результат не ограни чивался даже странами, в которых они были расположены, а распространялся более или менее и на те страны, с которыми они поддерживали торговые сношения.
This benefit was not even confined to the countries in which they were situated, but extended more or less to all those with which they had any dealings.
Однако жадность наших владельцев крупных мануфактур в некоторых случаях распространяла эти изъятия гораздо дальше того, что может быть с основанием признано сырьем для их работы.
The avidity of our great manufacturers, however, has in some cases extended these exemptions a good deal beyond what can justly be considered as the rude materials of their work.
Они не имеют никаких секретов, какими владеет большинство владельцев мануфактур; напротив, они скорее любят сообщать своим соседям и распространять, насколько возможно, все новые приемы и методы, которые они нашли выгодными.
They have no secrets such as those of the greater part of manufacturers, but are generally rather fond of communicating to their neighbours and of extending as far as possible any new practice which they have found to be advantageous.
Получающееся в результате разделения труда значительное увеличение производства всякого рода предметов приводит в обществе, надлежащим образом управляемом, к тому всеобщему благосостоянию, которое распространяется и на самые низшие слои народа.
It is the great multiplication of the productions of all the different arts, in consequence of the division of labour, which occasions, in a well-governed society, that universal opulence which extends itself to the lowest ranks of the people.
— А как эти шляпы действуют? — заинтересовалась Гермиона, оторвавшись от своего урока. — Понятно, что это какие-то чары невидимости, но интересно, что они распространяются за границы заколдованного объекта… Думаю, эти чары не долговременного действия.
“How do those hats work, then?” said Hermione, distracted from her homework and watching Fred and George closely. “I mean, obviously it’s some kind of Invisibility Spell, but it’s rather clever to have extended the field of invisibility beyond the boundaries of the charmed object… I’d imagine the charm wouldn’t have a very long life though.”
Срок исковой давности не распространяется на несовершеннолетних.
Statute of limitations wouldn't apply to a minor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test